"Пьер Бенуа. Атлантида " - читать интересную книгу автора - В таком случае?
- В таком случае, мой дорогой друг, мы имеем дело с чужеземной вокабулой, изображенной тифинарскими знаками. - И эта вокабула принадлежит, по-вашему, какому-нибудь языку? - Прежде всего, соблаговолите вспомнить, что буквы "е" в тифинарском алфавите не существует. В нашей надписи она была заменена наиболее близким ей фонетическим знаком х. Сделайте необходимую подстановку в надлежащем месте - и вы получите: - "Антинеа". - Совершенно верно: "антинеа". Иначе говоря, мы имеем греческое слово, воспроизведенное по-тифинарски. А теперь, я надеюсь, вы согласитесь со мной и признаете, что мол находка представляет известный интерес. В тот день мы не подвинулись очень далеко в разгадке найденной нами надписи. Среди разговоров на эту тему, мы вдруг услышали громкий душераздирающий крик. Мы тотчас же бросились вон из пещеры и увидели необычайное зрелище. Несмотря на то, что небо совершенно прояснилось, мутный, покрытый желтой пеной, поток все еще катился внизу, и трудно было предсказать, когда, наконец, спадет вода. Посреди течения, увлекаемая буйным бегом волн, быстро неслась какая-то рыхлая, сероватая, похожая на огромный тюк, масса. Но что нас особенно поразило в первую минуту, это фигура Бу-Джемы, который, скача по обломкам скал и кучам осыпавшейся земли, стремительно бежал параллельно потоку, по высокому его берегу, в погоне за таинственным предметом. Этот человек, обычно столь невозмутимый, казался в тот момент словно вырвавшимся на волю сумасшедшим. жизни. Из воды высунулась длинная, худая шея, издавшая жалобный крик обезумевшего от страха живого существа. - Ах, ротозей! - воскликнул я. - Ведь он упустил одного из наших верблюдов, который угодил в уносящий его теперь поток. - Вы ошибаетесь, - возразил Моранж. - Наши верблюды находятся в полной безопасности в пещере. Тот, за которым бежит Бу-Джема, - не наш. Я прибавлю к этому, что слышанный нами душераздирающий крик издал не наш туарег Бу-Джема. Этот храбрый и достойный сын пустыни занят в данную минуту одной единственной мыслью: присвоить себе выморочное имущество, каковым является этот несущийся вниз по течению дромадер. - Но кто же, в таком случае, кричал? - Попытаемся, - сказал мой спутник, - подняться вверх по этому потоку, вдоль которого, но в обратном направлении, несется таким великолепным галопом наш проводник. И, не дожидаясь моего ответа, он быстро двинулся вдоль утесистого берега, свежеразмытого бурным ливнем... Можно смело сказать, что в тот миг Моранж пошел навстречу своей участи. Я последовал за ним. С невероятным трудом мы преодолели расстояние в двести или триста метров. Наконец, мы заметили у наших ног небольшой водоем, в котором, постепенно успокаиваясь, еще бурлили волны. - Смотрите, - сказал Моранж. Черноватая масса мерно покачивалась на воде. Когда мы подошли поближе к краю бассейна, то увидели человеческое тело, закутанное в темно-голубое покрывало, какое носят обыкновенно туареги. - Дайте мне руку, - сказал Моранж, - и упритесь другой в скалу. Смелей! |
|
|