"Пьер Бенуа. Атлантида " - читать интересную книгу авторанас к неведомому плоскогорью таинственного Имошаоха, поведет через устланные
почерневшими камнями хамады, через обширные высохшие уэды, через серебристые солончаки, побуревшие водомоины и темно-золотистые дюны, над которыми, когда дует пассат, расстилается дрожащим султаном беловатый песок. Сегейр-бен-Шейх... Вот кто этот человек. И мне приходит в голову трагическая фраза Дюверье: "Полковник вдел ногу в стремя, и в ту же минуту на него обрушился сабельный удар...". [А. Дюверье: "Гибель экспедиции Флятерса". См. "Бюллетень Географического Общества" за 1881 г. (Прим. автора.)] Сегейр-бен-Шейх... Это он сидит там. Это он спокойно курит папиросу - из тех, что я ему подарил. Прости мне, господи, это вероломство. Фотофор* [Особого устройства лампа, в которой светится фосфор. (Прим. перев.)] бросает на бумагу свой желтый свет. Каприз судьбы, пожелавшей, неизвестно почему, чтобы в шестнадцать лет я поступил в Сен-Сирское училище и сделался товарищем Андрэ де Сент-Ави. Я мог бы теперь изучать право или медицину. Я мирно жил бы теперь в каком-нибудь городке, с церковью и быстрой речкой, а не стоял бы здесь одетым в тафту призраком, который, опираясь на подоконник, смотрит с невыразимым беспокойством на собирающуюся поглотить его пустыню. В комнату влетает крупное насекомое. Оно жужжит, отскакивает от штукатуренных стен к колпаку фотофора и, наконец, спалив себе крылья о свечу, падает, побежденное, на белый лист, там, за окном. Это - африканский жук, огромный, черный, весь покрытый синевато-серыми пятнами. Я вспоминаю о его собратьях, виденных мною там, во Франции, - о темно-красных жуках, которые по вечерам, когда разражалась гроза, вылетали, каникулы, а потом, на военной службе, - свои отпуска. В последний мой приезд туда, рядом со мной шла по лугу тонкая белая фигура с накинутым на нее кисейным шарфом, предохранявшим ее от вечернего воздуха, который там так прохладен. Теперь, при этом далеком и смутном воспоминании, я устремляю лишь на мгновенье свой взор в темный угол моей комнаты, где блестит на стене рамка неясного портрета. Я чувствую, каким незначительным стало для меня все то, что раньше, как мне казалось, должно было наполнить мою жизнь. Эта печальная тайна уже не имеет для меня никакого интереса. И если бы бродячие певцы, вместе с Ролла* [Итальянский скрипач и композитор XVIII века, серенады и дуэты которого пользовались одно время во Франции большим успехом. (Прим. перев.)], вдруг затянули под окном этого борджа свои ностальгические песни, я знаю, что не слушал бы их, - а если бы они чересчур старались, я попросил бы их идти своей дорогой. Чем же вызвана эта метаморфоза? Рассказом, - а может быть, сказкой, - поведанной человеком, над которым тяготеет чудовищнейшее из подозрений. Сегейр-бен-Шейх докурил свою папиросу. Я слышу, как он возвращается медленными шагами к своей циновке, в корпусе В, возле сторожевого поста, налево. Так как наш отъезд должен был. состояться 10 ноября, то рукопись, приложенная к этому письму, была начата в воскресенье, 1-го, и окончена в четверг, 5 ноября 1903 года. Поручик 3-го спагийского полка Оливье Ферьер. |
|
|