"Жаннетта Беньи. Флорентийка и султан " - читать интересную книгу автораподобным же образом. Поначалу я решил всю эту краску и позолоту убрать, а
потом подумал - пусть остается. У нас-то, в Венеции, корабли украшают только для праздников или по особому распоряжению дожа. К тому же, это теперь мой дом. Да и святой Изабелле приятнее смотреть с небес на такой кораблик. Его она быстрей заметит, чем какую-нибудь галеру с каторжниками. Капитан, наверняка, мог бы еще очень долго распространяться о своем суденышке, но Фьора, мысли которой постоянно возвращались к цели ее путешествия, вежливо напомнила сеньору Понтоново о том, зачем она пришла на этот корабль. - Когда мы сможем оказаться в Авиньоне? - спросила она. - Капитан раздумывал не долго. - Думаю, что к вечеру мы уже покинем Лион,- ответил он. - А нельзя ли побыстрее? - К сожалению, у меня кончились запасы воды, и я отправил своих матросов-иллирийцев на берег. Думаю, что через пару часов они вернутся, тогда мы можем смело двигаться в путь. - Сколько времени займет дорога до Авиньона? Капитан пожал плечами. - Это будет зависеть от погоды, госпожа Бельтрами. Если на реке будет штиль, доберемся за пару дней. При попутном ветре еще быстрее. А вот встречный ветер может нам помешать. Но и при нем наше путешествие затянется не больше, чем на трое суток. Все-таки мы спускаемся вниз по течению. Фьора тут же прикинула сколько времени могло занять путешествие от Лиона до Авиньона в карете и тут же решилась путешествовать по реке. К тому же - когда-то ведь нужно начинать путешествие по воде. Широко улыбнувшись и откинув назад прядь густых черных волос, покрытых - Хорошо, мои вещи на берегу. Но в начале покажите мне мою каюту. Капитан низко наклонился. - Такой знатной гостье я, разумеется, предоставлю лучшую каюту своего судна - капитанскую. Там не слишком просторно, но вполне уютно. Ознакомившись с капитанской каютой, которая больше напоминала чулан в доме не слишком богатого горожанина, Фьора усмехнулась. - Да...- скептически сказала она, разглядывая увешанные картами каких-то незнакомых ей морей стены и далекую от изящества мебель.- Меня утешает лишь то, что это путешествие продлится не месяц. Путешествие до Авиньона длилось три ночи и два дня. Небольшой встречный ветерок замедлял движение судна, которое размеренно двигалось по реке, сопровождаемое плеском весел. Чтобы судно двигалось равномерно, матросы-иллирийцы пели старинную баркаролу, которую Фьора прежде никогда не слыхала. В этой матросской песне были перемешаны слова из итальянского и еще какого-то неизвестного Фьоре языка. Пизомбо, пизомбо! Море синее, небо чистое! Луна взошла, И ветер не раздувает наших парусов. Пизомбо, пизомбо! Пизомбо, пизомбо! |
|
|