"Жаннетта Беньи. Флорентийка и султан " - читать интересную книгу автора

такое судно в Ла-Корунье. Водоизмещение у него было не меньше шестисот тонн,
а на борту стояло сорок пушек, представляете?
- Я бы, конечно, представила,- засмеялась Фьора,- если бы знала, что
такое водоизмещение.
Капитан махнул рукой.
- Это долго объяснять. Что-то вроде объема. Для примера могу сказать,
что в моей урке водоизмещение не больше, чем тонн восемьдесят, а то и все
пятьдесят. Иначе, она не смогла бы ходить по реке. Честно говоря, я еще ни
разу не отваживался подниматься вверх по течению Роны. Боюсь, что сяду на
мель. Ну да ладно. То судно, которое я видел в Ла-Корунье, называлось
"Большой грифон". Да, вот это, действительно, была урка. Ну, а мне и этого
вполне хватает,- он вдруг подмигнул и наклонился поближе к уху Фьоры.-
Знаете, чтобы как-то прожить, я ведь и контрабандой занимаюсь. Так, ерунда -
пряности, благовония... Ну, что еще прикажешь делать моряку, когда другой
работы нет? Только об этом молчок, хорошо?
Фьора улыбнулась и приложила к губам палец. Еще больше развеселившись,
капитан Понтоново продолжал:
- Вам, наверное, сначала показалось, что на таком суденышке в бурю
утонуть ничего не стоит. Нет, дьявол меня побери, скорее галера
перевернется, чем потонет моя "Святая Изабелла". Взгляните-ка,- он показал
Фьоре какой-то канат,- видите, трос такелажа сделан из пеньковой стренды, а
внутрь еще и железная проволока вплетена. Так что, мои канаты попрочнее
многих других будут. А вот тут еще толстые перлини, кабрии и камелы. Еще
тысячу лет назад с такими канатами плавали по морям. А вот это, посмотрите,
румпель. То бишь, по-сухопутному, руль. Видите, какой длинный. Его можно
повернуть даже в самую плохую погоду. Так что, мой корабль, хоть и прост с
виду, как обыкновенный долбленый челнок, но зато при волнении устойчив и при
ветре быстроходен. Я то думаю, что тот, кто изобрел этот корабль, сначала
был рыбаком, а потом пиратом. А вот тут на носу - видите дырки для весел?
Это уж я сам постарался. Иногда ведь нужно плавать и по рекам. А для этого
нет лучше средств, чем весла. Но и паруса у меня такие, что позволяют
плавать где угодно. Вы бы видели,- тут в его словах прозвучала такая
нежность и гордость, что Фьора почувствовала невольный восторг,- как я шел
на полуходе в Астурийских бухтах. Они ведь тихие, как пруды. А в какую бурю
мы попали возле Геркулесовых столбов. Клянусь стакселем, я бы отправился на
ней хоть на край света. Моя красавица хоть и меньше всех, но смелей других.
- Я сразу же обратила внимание на ваш корабль,- сказала Фьора.- Но не
только потому, что он такой маленький...
- А,- рассмеялся капитан,- вы, наверное, имеете в виду его раскраску и
позолоту? Да, у нас в Италии не принято так разукрашивать суда. Но тут уж
ничего не поделаешь, так разрисовали его бискайцы. У нас их еще называют
басками. Надо признать, что это очень дикий, но гордый народ. Они живут в
горах, покрытых белым снегом и зелеными пастбищами. Наверное, поэтому им
нравится украшать все вокруг себя. Баски, конечно, не могут сравниться ни с
флорентийцами, ни с венецианцами по богатству и знатности, однако другого
такого гордого и жизнерадостного народа я не встречал. Над входом в каждую
хижину намалеваны гербы. Своих ослов они обвешивают бубенцами, а быкам
одевают головные уборы из перьев. У них ярко расписана, покрыта резьбой и
убрана лентами каждая скрипучая телега. Куртки их обшиты кожаными галунами,
а на изношенной одежде вместо заплат - вышивки. И корабли свои они украшают