"Жаннетта Беньи. Флорентийка и султан " - читать интересную книгу авторатакое судно в Ла-Корунье. Водоизмещение у него было не меньше шестисот тонн,
а на борту стояло сорок пушек, представляете? - Я бы, конечно, представила,- засмеялась Фьора,- если бы знала, что такое водоизмещение. Капитан махнул рукой. - Это долго объяснять. Что-то вроде объема. Для примера могу сказать, что в моей урке водоизмещение не больше, чем тонн восемьдесят, а то и все пятьдесят. Иначе, она не смогла бы ходить по реке. Честно говоря, я еще ни разу не отваживался подниматься вверх по течению Роны. Боюсь, что сяду на мель. Ну да ладно. То судно, которое я видел в Ла-Корунье, называлось "Большой грифон". Да, вот это, действительно, была урка. Ну, а мне и этого вполне хватает,- он вдруг подмигнул и наклонился поближе к уху Фьоры.- Знаете, чтобы как-то прожить, я ведь и контрабандой занимаюсь. Так, ерунда - пряности, благовония... Ну, что еще прикажешь делать моряку, когда другой работы нет? Только об этом молчок, хорошо? Фьора улыбнулась и приложила к губам палец. Еще больше развеселившись, капитан Понтоново продолжал: - Вам, наверное, сначала показалось, что на таком суденышке в бурю утонуть ничего не стоит. Нет, дьявол меня побери, скорее галера перевернется, чем потонет моя "Святая Изабелла". Взгляните-ка,- он показал Фьоре какой-то канат,- видите, трос такелажа сделан из пеньковой стренды, а внутрь еще и железная проволока вплетена. Так что, мои канаты попрочнее многих других будут. А вот тут еще толстые перлини, кабрии и камелы. Еще тысячу лет назад с такими канатами плавали по морям. А вот это, посмотрите, румпель. То бишь, по-сухопутному, руль. Видите, какой длинный. Его можно виду, как обыкновенный долбленый челнок, но зато при волнении устойчив и при ветре быстроходен. Я то думаю, что тот, кто изобрел этот корабль, сначала был рыбаком, а потом пиратом. А вот тут на носу - видите дырки для весел? Это уж я сам постарался. Иногда ведь нужно плавать и по рекам. А для этого нет лучше средств, чем весла. Но и паруса у меня такие, что позволяют плавать где угодно. Вы бы видели,- тут в его словах прозвучала такая нежность и гордость, что Фьора почувствовала невольный восторг,- как я шел на полуходе в Астурийских бухтах. Они ведь тихие, как пруды. А в какую бурю мы попали возле Геркулесовых столбов. Клянусь стакселем, я бы отправился на ней хоть на край света. Моя красавица хоть и меньше всех, но смелей других. - Я сразу же обратила внимание на ваш корабль,- сказала Фьора.- Но не только потому, что он такой маленький... - А,- рассмеялся капитан,- вы, наверное, имеете в виду его раскраску и позолоту? Да, у нас в Италии не принято так разукрашивать суда. Но тут уж ничего не поделаешь, так разрисовали его бискайцы. У нас их еще называют басками. Надо признать, что это очень дикий, но гордый народ. Они живут в горах, покрытых белым снегом и зелеными пастбищами. Наверное, поэтому им нравится украшать все вокруг себя. Баски, конечно, не могут сравниться ни с флорентийцами, ни с венецианцами по богатству и знатности, однако другого такого гордого и жизнерадостного народа я не встречал. Над входом в каждую хижину намалеваны гербы. Своих ослов они обвешивают бубенцами, а быкам одевают головные уборы из перьев. У них ярко расписана, покрыта резьбой и убрана лентами каждая скрипучая телега. Куртки их обшиты кожаными галунами, а на изношенной одежде вместо заплат - вышивки. И корабли свои они украшают |
|
|