"Жюльетта Бенцони. Гордая американка ("Женщины средиземноморского экспресса" #2) " - читать интересную книгу автора

- А вот и нет! После последнего сеанса его обуревали сомнения, ему было
не по себе. Кажется, он не до конца верит в сверхъестественное. Я даже
услышала от него словечко "жульничество". Мы... одним словом, мы чуть не
поспорили. Его сестрицу это очень развеселило.
- Почему же? Неужели ей не нравится, что ее брат водит с вами дружбу? -
молвила Александра, готовая ступить на тропу войны.
- Глупости! Матильда Риво - человек вполне в моем вкусе, и мы с ней
великолепно находим общий язык; разногласия сохраняются только по вопросу о
спиритизме. Она чем-то похожа на тебя. Сильная натура, считающая Эузапию
Палладино простой трюкачкой. На беду, ее братец склоняется к ее мнению...
- Молодец! Наверное, он все-таки более серьезный человек, чем мне
сперва показалось.
- Серьезный, серьезный!.. - возмутилась мисс Форбс. Неужели
серьезность - единственное качество, ценимое тобой в мужчинах? Я, к примеру,
больше ценю обходительность, вежливость, великодушие, увлеченность,
фантазию. Впрочем, - тут она вздохнула, - гипертрофированная серьезность
вполне к лицу супруге Джонатана Каррингтона. Кстати, ответил ли он тебе?
Александра, захваченная врасплох, насупилась.
- Нет... Не знаю, что там у него происходит, но на мое письмо ответа
так и нет. Разумеется, я оставила в "Ритце" инструкции, чтобы его письмо
переслали мне в Канны...
- Ты до сих веришь, что он приедет?
- Почему бы и нет? Джонатан не смог сопровождать меня не по своей воле,
поэтому не вижу причин, почему бы ему в конце концов не приехать.
Мисс Форбс не стала настаивать. Нервозность племянницы все больше
казалась ей подозрительной, и она догадывалась, что та сбежала из Парижа,
чтобы не отвечать на письмо, содержание которого пришлось ей не по сердцу.
Иными словами, она была недалека от истины. Джонатан наверняка пожалел, что
разрешил жене путешествовать без него, но он скорее потребует, чтобы она
немедленно возвращалась, чем примется послушно паковать чемоданы, торопясь в
страну, где его ждет одна скука.
- Оставим твоего супруга там, где он находится, - заключила она. -
Лучше подумаем, как нам отдохнуть и набраться побольше впечатлений.
Большинство тех, кто здесь зимует, уже покинули Лазурный берег, но он от
этого стал только лучше. Ты не торопишься возвратиться в Париж?
- О, нет! Главное - успеть туда на Большие скачки, чтобы поймать
Орсеоло и отправиться с ними в Венецию.
- Так ты и впрямь намерена ехать туда? А я думала, что ты предпочитаешь
Вену...
- И туда заеду, но сперва Венеция. А после этого вы, наверное, не
будете возражать против возвращения в Америку. Мне очень хочется принять
участие в знаменитом венецианском карнавале, который все называют волшебным.
Обещаю, это будет мой последний европейский каприз. Потом я послушно
возвращусь домой.
Горький и покорный тон, каким это было произнесено, окончательно убедил
мисс Форбс в худших подозрениях. Она обняла племянницу за плечи и прижала ее
голову к своей.
- Ты же знаешь, как я тебя люблю! Почему ты скрываешь от меня правду?
- Правду? Но...
- Ту, которая тебя так расстраивает: что судья Каррингтон не только не