"Жюльетта Бенцони. Гордая американка ("Женщины средиземноморского экспресса" #2) " - читать интересную книгу автора

Штатов по причине его давней кончины, она раз и навсегда решила, что не
станет ни с кем делиться жирной рентой, на которую жила. Исключение делалось
только для ее собак, лошадей, слуг, птичек в саду и обожаемой племянницы
Александры. К перечню следовало бы добавить также несколько
благотворительных ассоциаций и спиритический кружок в Филадельфии, чьи
заседания она посещала с завидным прилежанием, будучи свято уверенной в
истинности происходящих там чудес.
Не смея в этом сознаться, она мечтала войти в сношение с душой великого
деятеля, из которого сотворила себе идеал, хотя истина была как на ладони:
Томас Джефферсон не принадлежал к категории мятущихся душ. Тем не менее
Эмити не оставляла своих попыток.
Когда Александра предложила ей сопровождать ее в Европу, она как раз
собирала чемоданы, так как сама отправлялась в Париж, где главной ее целью
было посещение на кладбище Пер-Лашез могилы великого Аллана Кардека, в
некотором смысле отца спиритизма, в годовщину его смерти, то есть 31 марта.
Предложение миссис Каррингтон пришлось весьма кстати.
Опасения вызывал разве что дядюшка Стенли, фермер-джентльмен из
семейства Форбсов, все же решившийся сопровождать сестру. Признавая
достоинства мужского эскорта, охраняющего двоих беззащитных женщин,
Александра питала некоторые сомнения относительно ханжества этого
убежденного холостяка, который если и любил кого-либо на свете, помимо своих
земель, то только лошадей. Именно из-за них он и пересекал Атлантику:
оставив Эмити во французской столице, он предполагал податься в Нормандию,
дабы посетить несколько знаменитых конных заводов, а затем в Англию, где у
него имелось немало приятелей, интересующихся скачками.
Идея сопровождать племянницу не больно его окрыляла. Он гордился ее
красотой и элегантностью, но полагал, что место жены - у домашнего очага, а
не в таком испорченном городе, как Париж.
Он дал себе слово, что будет прилагать все силы, сберегая честь молодой
женщины, являвшей собой, по его мнению, прекрасный американский цветок. По
крайней мере, во время сумасшедшего перехода через Атлантику он не будет
спускать с нее глаз.
Завидя племянницу, Эмити отложила книжку, отпила еще глоток шампанского
и уставилась на Александру поверх очков.
- Тебе надоели океанские брызги? А я полагала, что ты воспользуешься
тем, что половина корабля уже лежит в лежку, чтобы прогуляться по палубе.
- Дядя Стенли не принадлежит к этой лучшей половине.
- Что же из того?
- А то, что он следит за мной так пристально, словно он - полицейский а
я - воровка-карманница.
Тетушку Эмити разобрал смех, с которым ей удалось справиться только при
помощи нового глотка шампанского. Столь обильные возлияния были ей вовсе не
свойственны: обыкновенно она ограничивалась на сон грядущий всего одним
бокалом и редко когда превышала данную норму.
- Хочешь глотнуть? - любезно предложила она.
- Нет, благодарю. Я вообще не пью.
- Твое время еще наступит.
- Странное предсказание.
- По-моему, это неизбежно. В жизни нужны пристрастия. Ты вот замужем
уже без малого три года и до сих пор не стала матерью. Это, кстати, вовсе не