"Жюльетта Бенцони. Ты, Марианна " - читать интересную книгу автора

восстановленной роскоши особняка д'Ассельна, проводя время прогуливаясь по
опустевшему саду, когда была хорошая погода, или наблюдая за рейдом и
набережной Пенфеля.
Ей оставалось только ожидать, раз вопрос о корабле был раз и навсегда
решен Сюркуфом. Гракху, которого она без околичностей представила как
своего юного слугу, нечего было делать в таком маленьком доме. И каждый
день он уходил в город, слоняясь вокруг каторги и в бедных кварталах
Керавеля, чьи лачуги и кривые улочки протянулись между богатой торговой
Сиамской улицей и суровыми стенами узилища. А Марианна, кроме тех часов,
когда г-жа Легильвинек усаживалась против нее у огня и занималась вязанием,
довольствовалась компанией кошки, любившей спать, свернувшись калачиком, у
ее ног.
Время словно остановилось. Уже начался декабрь, и грозные бури
будоражили серую воду рейда до самого Гуле. Вечерами, когда ветер завывал с
большей яростью, чем обычно, г-жа Легильвинек откладывала вязанье и бралась
за четки, бесшумно перебирая их и мысленно благословляя рыбаков и моряков,
находящихся в опасности в море.
Вспоминая о шхуне Жана Ледрю, Марианна тоже молилась...
Как-то под вечер, когда бледное солнце исчезало в тумане над
островами, город наполнился рокотом, таким сильным, что он перекрыл шум
порта, свистки надсмотрщиков и подаваемые в рупор команды. Марианна
прореагировала на этот неясный гул, как боевая лошадь на сигнал трубы.
Схватив свой большой плащ с капюшоном, она бросилась из дома, не слушая
криков соседки. Прыгая с камня на камень, она спустилась по узким проходам
между палисадниками к берегу и пришла как раз вовремя, чтобы увидеть, как
первая повозка выезжает с Сиамской улицы и поворачивает на набережную в
направлении каторги.
Несмотря на расстояние, она сразу узнала мундиры охранников и длинные
телеги, на которых люди выглядели еще более съежившимися и несчастными, чем
при отъезде. Но ночные тени уже стали сгущаться, и вскоре жалкий кортеж
исчез в клубах поднявшегося от реки тумана. Продрогнув под просторным
плащом, Марианна вернулась к себе, чтобы дождаться Аркадиуса. Поскольку
обоз прибыл, виконт не должен был быть далеко. Она хотела пойти ему
навстречу к мосту у Рекувранса, но передумала, так как он мог
воспользоваться лодкой.
Он пришел вместе с встретившим его у ворот каторги Гракхом, когда г-жа
Легильвинек как раз закрывала ставни, а Марианна, склонившись над очагом,
помешивала закипавший густой суп с мясом.
- Вот наконец и мой дядюшка, приехавший из Парижа, госпожа
Легильвинек, - сказала молодая женщина, пока бретонка суетилась около
путешественника. - Он проделал длинную дорогу и очень устал!
Аркадиус действительно выглядел измученным, и его мрачный взгляд сразу
же обеспокоил Марианну. Его молчание тоже было тревожным. Он только
поблагодарил добрую женщину за прием, затем, прогнав кошку, сел на ее место
у очага и протянул к огню руки, не сказав больше ни слова. В то время как
озабоченная Марианна молча смотрела на него, г-жа Легильвинек торопливо
собралась накрыть на стол, но Гракх остановил ее.
- Не беспокойтесь, сударыня. Я сделаю это сам.
Не особенно словоохотливые, бретонцы также редко бывают неделикатными.
Вдова сразу поняла, что ее соседям необходимо остаться наедине, и она