"Питер Бенчли. Тварь" - читать интересную книгу автора Дарлинг не сбавлял скорости, пока не подошел на расстояние десяти ярдов
к маленькому судну Фрита, затем резко свернул в сторону и потянул дроссельный рычаг назад, создав волну, которая ударила в лодку Фрита и заставила его самого зашататься. - Эй! - закричал Карл. - Что это ты вытворяешь? Дарлинг предоставил своему судну покачиваться рядом с посудиной Фрита. Сам же оперся на перила крыла мостика и посмотрел вниз. Фрит был мужчиной за пятьдесят, с большим животом и лысиной. Его кожа была темной и изношенной, как старое седло, а зубы желтыми от никотина. - Просто пришел посмотреть, что ты тут поделываешь, Карл. - Это вовсе не твое дело. - Ты случайно не рыбу ловишь, а? - Не волнуйся по этому поводу. - Случайно не пользуешься ли ловушкой? - Иди своей дорогой, Вип. - Дай-ка посмотреть, Карл... - Улыбка Дарлинга была ледяной. - Я думаю, что ты в основном ловишь... что?.. рыбу-попугая и лещей. Так? Фрит промолчал. Дарлинг повернулся к Майку: - Ну-ка, Майкл, взгляни, что он там наловил. Майк начат спускаться по трапу с мостика. Фрит вынул свой нож и поднял его: - Никто не ступит на борт моего судна. Со своей высоты на трапе Майк наклонился и заглянул вниз, в рыбный трюм Фрита. Затем посмотрел на Дарлинга и кивнул головой. Вип, продолжая улыбаться, проговорил: да, Карл? Как свежую рыбу с Бермуд? Может, получишь пару баксов за фунт? - Ты не сможешь ничего доказать, - заявил Фрит. Он развел руки в стороны и указал на пустой кокпит. - Ловушки? Где ты видишь ловушки? - Мне не нужно ничего доказывать, Карл. Я не собираюсь доносить на тебя. - О, - расслабился Фрит. - Ну что ж, тогда... Майк был поражен, но промолчал. - Ты знаешь, что делают рыбы-попугаи и лещи, Карл? Они пожирают водоросли, которые растут на кораллах, они очищают рифы. Без них кораллы задыхаются и гибнут. - Будет тебе, Вип. Один человек, несколько ловушек не делают... - Конечно, Карл. - Улыбка Дарлинга исчезла. - Один человек, который взял у правительства сто тысяч долларов и дал обещание, что прекратит ловлю с ловушкой, один человек, которому не нужны деньги, но который слишком туп, чтобы заниматься чем-то еще, один человек, которому наплевать... - Да пошел ты, Вип. - Нет, Карл, - проговорил Дарлинг, - пошел ты. Он резко крутанул штурвал направо, нажал на дроссельный рычаг, и "Капер" прыгнул вперед и вбок, ударив по судну Фрита и срезав стальным носом деревянный трап для ныряния. Фрит завизжал: - Эй, будь ты проклят... Дарлинг продолжал крутить штурвал, нос "Капера" толкал корму лодки Фрита. Толстяк бросился в рубку, повернул ключ и нажал рычаг включения |
|
|