"Эдвард Беллами. Остров ясновидцев" - читать интересную книгу автора

Много всяческой бесполезной информации загромождало мою память, в том
числе знакомство с алфавитом глухонемых. И я попытался изобразить пальцами
те несколько фраз, которые прежде без особого успеха произносил на разных
языках. Мое обращение к языку жестов лишило последних остатков
сдержанности эту группу людей, и так уже улыбавшихся сверх всякой меры.
Дети начали кататься по земле в конвульсиях смеха, а почтенные
островитяне, которые до этого еще держали себя в руках, сразу же
отвернулись, сотрясаясь от хохота. Ни один клоун в мире никогда не смог бы
со всем своим искусством развеселить людей до такой степени, как это
невольно удалось мне в стремлении выразить свою мысль.
Конечно, мне не льстила такая необычная и бурная реакция на мои потуги.
Напротив, я был полностью обескуражен. Сердиться же на них я никак не мог,
ибо все они, кроме детей, явно сочувствовали мне и стеснялись, что не
могут удержаться от смеха при виде моих усилий установить с ними контакт.
Я не имел никакого желания показаться агрессивным.
Ситуация выглядела так, будто они были очень расположены ко мне и
готовы помочь мне во всем, лишь только я перестану своим абсурдным и
потешным поведением доводить их до конвульсивного смеха. Несомненно, эта
явно дружелюбная раса отличалась очень озадачивающей манерой встречать
иностранцев.
Как раз в ту минуту, когда мое замешательство готово было перейти в
раздражение, пришло спасение. Круг разомкнулся, и маленький пожилой
человек, очевидно торопившийся ко мне издалека, встал передо мной, с
достоинством поклонился и обратился ко мне на английском языке. Его голос
был самой жалкой пародией на голос, которую я когда-либо слышал. Обладая
всеми дефектами речи, свойственными ребенку, который только начинает
говорить, он еще уступал детскому голосу по чистоте и силе звуков, будучи
фактически помесью невнятного писка и шепота. С некоторым трудом я,
однако, смог понимать этот голос довольно сносно.
"Как официальный переводчик, - сказал он, - я хотел бы сердечно
приветствовать вас на этих островах. Меня послали к вам сразу же, как
только вас нашли, но из-за большого расстояния я прибыл сюда только
сейчас. Я сожалею об этом, так как мое присутствие избавило бы вас от
затруднений. Мои соотечественники попросили меня принести вам свои
извинения за совершенно невольный и неудержимый смех, вызванный вашими
попытками вступить с ними в общение. Вы видите, они прекрасно вас
понимают, но не в состоянии вам ответить".
"Милостивое небо! - воскликнул я, ужаснувшись, что моя догадка окажется
правильной. - Неужто все они страдают немотой? Неужели вы единственный
человек среди них, кто способен говорить?"
Мои слова произвели такое впечатление, как будто я совершенно
неумышленно сказал нечто из ряда вон выходящее, ибо, только я кончил
говорить, раздался такой взрыв доброго хохота, что он заглушил шум прибоя.
Даже переводчик заулыбался.
"Разве они полагают, что быть немыми - это очень весело?" - спросил я.
"Они находят весьма забавным, - ответил переводчик, - что их
неспособность говорить кто-то считает несчастьем, ибо они добровольно
отказались пользоваться органами артикуляции и благодаря этому разучились
не только говорить, но даже понимать речь".
"Однако, - сказал я, несколько озадаченный этим утверждением, - не