"Рексанна Бекнел. Непорочная грешница " - читать интересную книгу автораприспосабливаться к неожиданным переменам в жизни.
Впрочем, времени сочувствовать отцу у нее не было: бабка ухватила ее за руку и с силой сжала, призывая к вниманию. - Как дела у Мейнарда? Линии вздохнула. - Почти без изменений. Я немного подкреплюсь, а потом вернусь к нему в караулку. Как ты думаешь, бабушка, есть надежда, что он позволит перенести Мейнарда в башню? Леди Хэрриет нетерпеливо забарабанила сухими пальцами по столешнице. Не было нужды выяснять, о ком говорила Линни. - Что ж, если сегодняшний вечер смягчит его хоть немного, то, может быть, он сменит гнев на милость и не откажет тебе в такой безделице. - Смягчит его? ~ недоуменно переспросила Линни, неожиданно вспомнив быстрый оценивающий взгляд, которым ее утром окинул Экстон. - Что же мне нужно такого сделать, чтобы ему угодить? Леди Хэрриет внимательно на нее посмотрела. - Сегодня вечером вы с ним обвенчаетесь. Оттягива этот брак для него не имеет смысла. Мне кажется, что в н ряде Беатрис ты придешься ему по нраву. Так что, если будешь выказывать ему любовь и изображать заботливую жену... - Я? Выказывать ему любовь? Изображать заботливую жену? И снова суетившиеся в зале слуги стали обращать на них внимание и прислушиваться к разговору. Но Линни бы на это наплевать. Уже одно то, что ей предстояло вый замуж за злодея и спать с ним в одной постели, было само по себе дурно. Но делать вид, что ей все это нравится, -это уже слишком, что бы там ни хотела выторговать за ее бабка! костлявыми пальцами в ее рукав и с силой потянула девушку назад. - Разве не ты мне говорила, что готова на все, чтобы спасти сестру? - прошипела старая леди, злобно блеснула выцветшими глазками. - Не ты ли также утверждала, ч помочь семье для тебя - дело чести? Но я знаю, чего тебе самом деле хочется, испорченная девчонка. Ты желаешь сказать, что я кругом не права и твое бесполезное существование на этой земле чего-то стоит. Что ж, судьба предоставляет тебе такую возможность - единственную. Исполни то, о чем я тебе говорю, и исполняй хорошо, а если не можешь - так мне и скажи. Я по крайней мере буду знать, ч все эти семнадцать лет ничуть на твой счет не заблуждалась. Тут леди Хэрриет оттолкнула руку девушки, будто дав понять, что даже прикасаться к такому низкому существ как Линни, уже большой грех. Но Линни, хотя ее и подмывало убежать подальше от злобствующей старухи, словно прикипела к лавке. Да, такова была ее цель в жизни - доказать, что бабуш на ее счет ошибалась. И не одна она, а все ее родственник Но бабушка - в особенности. Вот если бы она, Линни, была столь же чиста душой, как Беатрис, ее занимало бы другое - как помочь своим близким, а несобственные эгоистические интересы. Линни стало стыдно, и она склонила голову. Нет, она просто обязана поступить так, как ей говорят - во благо своей семьи и ради торжества правого дела. Уж если она должна выйти замуж за этого человека, другими словами, отдать ему на поругание свое тело, значит, так тому и быть. И нечего особенно себя жалеть. Разве Мейнард не сделал то же самое? Он тоже пожертвовал своим телом, защищая семью. Он знал, что может |
|
|