"Рексанна Бекнел. Непорочная грешница " - читать интересную книгу автора

приспосабливаться к неожиданным переменам в жизни.
Впрочем, времени сочувствовать отцу у нее не было: бабка ухватила ее
за руку и с силой сжала, призывая к вниманию. - Как дела у Мейнарда? Линии
вздохнула.
- Почти без изменений. Я немного подкреплюсь, а потом вернусь к нему в
караулку. Как ты думаешь, бабушка, есть надежда, что он позволит перенести
Мейнарда в башню?
Леди Хэрриет нетерпеливо забарабанила сухими пальцами по столешнице.
Не было нужды выяснять, о ком говорила Линни.
- Что ж, если сегодняшний вечер смягчит его хоть немного, то, может
быть, он сменит гнев на милость и не откажет тебе в такой безделице.
- Смягчит его? ~ недоуменно переспросила Линни, неожиданно вспомнив
быстрый оценивающий взгляд, которым ее утром окинул Экстон. - Что же мне
нужно такого сделать, чтобы ему угодить? Леди Хэрриет внимательно на нее
посмотрела.
- Сегодня вечером вы с ним обвенчаетесь. Оттягива этот брак для него
не имеет смысла. Мне кажется, что в н ряде Беатрис ты придешься ему по
нраву. Так что, если будешь выказывать ему любовь и изображать заботливую
жену...
- Я? Выказывать ему любовь? Изображать заботливую жену?
И снова суетившиеся в зале слуги стали обращать на них внимание и
прислушиваться к разговору. Но Линни бы на это наплевать. Уже одно то, что
ей предстояло вый замуж за злодея и спать с ним в одной постели, было само
по себе дурно. Но делать вид, что ей все это нравится, -это уже слишком,
что бы там ни хотела выторговать за ее бабка!
Линни привстала было со скамьи, намереваясь уйти. 1 старуха вцепилась
костлявыми пальцами в ее рукав и с силой потянула девушку назад.
- Разве не ты мне говорила, что готова на все, чтобы спасти сестру? -
прошипела старая леди, злобно блеснула выцветшими глазками. - Не ты ли
также утверждала, ч помочь семье для тебя - дело чести? Но я знаю, чего
тебе самом деле хочется, испорченная девчонка. Ты желаешь сказать, что я
кругом не права и твое бесполезное существование на этой земле чего-то
стоит. Что ж, судьба предоставляет тебе такую возможность - единственную.
Исполни то, о чем я тебе говорю, и исполняй хорошо, а если не можешь - так
мне и скажи. Я по крайней мере буду знать, ч все эти семнадцать лет ничуть
на твой счет не заблуждалась.
Тут леди Хэрриет оттолкнула руку девушки, будто дав понять, что даже
прикасаться к такому низкому существ как Линни, уже большой грех. Но Линни,
хотя ее и подмывало убежать подальше от злобствующей старухи, словно
прикипела к лавке.
Да, такова была ее цель в жизни - доказать, что бабуш на ее счет
ошибалась. И не одна она, а все ее родственник Но бабушка - в особенности.
Вот если бы она, Линни, была столь же чиста душой, как Беатрис, ее занимало
бы другое - как помочь своим близким, а несобственные эгоистические
интересы. Линни стало стыдно, и она склонила голову. Нет, она просто
обязана поступить так, как ей говорят - во благо своей семьи и ради
торжества правого дела. Уж если она должна выйти замуж за этого человека,
другими словами, отдать ему на поругание свое тело, значит, так тому и
быть. И нечего особенно себя жалеть. Разве Мейнард не сделал то же самое?
Он тоже пожертвовал своим телом, защищая семью. Он знал, что может