"Рексанна Бекнел. Непорочная грешница " - читать интересную книгу авторане соответствовал твоим запросам? Глаза девушки гневно блеснули.
- У него было достаточно денег, чтобы думать, будто женщине ничего, кроме золота, не надо. Ни хороших манер, ни опрятности, ни даже умения пошутить. "И у тебя тоже нет ничего подобного", - казалось, добавила она про себя. И снова Экстон позволил себе расхохотаться. "А малютка, однако, мила, - решил он. - Хотя, видимо, испорчена своим папашей, который имел обыкновение брать все, что плохо лежит". Неожиданно Экстон осознал, что владеет всем, что когда-то принадлежало этой женщине и ее отцу, включая даже золотое шитье, которым украшен ворот ее платья. Впервые за день он по-настоящему ощутил, что значит победа. Теперь он получил то, чего хотели, но не могли дать ему его отец и братья. И во многом благодаря этой женщине, вернее, предстоящему браку с ней. Экстон чувствовал, что за хрупким изящным обличьем Беатрис де Валькур скрывался сильный характер, хотя она и выглядела напуганной и у нее тряслись губы всякий раз, когда она заговаривала с ним. Кто знает, возможно, этой женщине удастся избавить его от клокотавшей в нем ярости и принести мир его душе? Как-никак скоро она сделается его женой, и женой премиленькой. На первый взгляд она отвечала всем требованиям, какие мужчина имеет обыкновение предъявлять будущей спутнице жизни, - и даже требованиям самого интимного свойства. Экстону вдруг подумалось, что он правильно сделал, отказав себе в утехах со служанками, - сегодня вечером с молодой женой он свое возьмет! - Не было ли иных свиней мужского пола, кроме сэра Кларенса, которые испытывать характер свое будущей жены. Девушка отвернулась. - Отец вел кое с кем переговоры, - ответила она холодно, - но они вынужденно прервались, поскольку твоему Генриху вздумалось на нас напасть. Теперь у отца другие заботы, - добавила она с сарказмом. - Да уж, в этом вряд ли кто усомнится, - сухо заметил Экстон, откинувшись на спинку кресла, на котором до него, сеньора де ла Мансе, сидел только один человек - отец его будущей жены. Но теперь хозяином здесь был он, Экстон, и этой женщине очень скоро предстоит в этом убедиться. ? ?ебе сказали, что сегодня вечером ты выходишь замуж? У нее задрожал подбородок - так, по крайней мере, показалось Экстону, и ему захотелось это впечатление проверить. - Вне всякого сомнения, ты считаешь меня точно такой же свиньей, как и сэра Кларенса, или даже хуже. - Тут Экстон склонился к ней и зашептал в самое ухо: - Уверен, однако, моя прекрасная невеста, что завтра утром ты будешь больше ко мне расположена. На этот раз она нервно сглотнула - Экстон это заметил. Впрочем, смущение не уберегло девушку от дальнейших расспросов. Ему требовалось зримое подтверждение ее зависимости от его воли. - Поскольку у меня, насколько я понимаю, нет соперников, позволь, о благородная дама, стать твоим рыцарем. Должен заметить, что я держу тело в чистоте, стараюсь поддерживать ровное расположение духа и, по возможности, шутить, что соответствует твоим запросам. Линии не промолвила в ответ ни слова, даже не взглянула на него. Тогда Экстон протянул руку и коснулся ее рукава. |
|
|