"Джулия Бирн. Пленница викинга " - читать интересную книгу автора

Так погиб и отец Элдит, мой хозяин. Он пытался сбежать, а его зарубили.
Ивейна взглянула на женщину, бормочущую молитвы. Она даже не смотрела в
их сторону. Лишь шевелила пальцами, без устали перебирая четки. Две другие
женщины молчали, словно были уверены, что хозяйка поместья знает ответы на
мучившие их вопросы.
- Думаю, Анна права, - пробормотала Ивейна. - Они нас не убьют.
Продадут, наверное.
- Значит, надо постараться получше устроиться. - Анна пожала плечами
при виде изумленного лица Ивейны. - В доме отца я была той же рабыней,
госпожа. Работала день и ночь, и не то что монетки, даже еды приличной не
видела. Мне не привыкать к рабству.
- Как и мне, - добавила Бритта. - Зато тебе, Анна, не приходилось
ублажать хозяина. А нынче все может измениться.
- Нет! - Дрожа, шатаясь от слабости, Ивейна поднялась на ноги. -
Никогда! Я не дам себя изнасиловать. Лучше бежать... прыгнуть в реку.
- Бежать? Ты не в себе, госпожа.
- Бритта права. - Анна схватила Ивейну за руку. - На корабле полно
викингов. Мы не можем бежать. А ты ранена. - Она попыталась усадить Ивейну
на кожаную подстилку. - Ну же, госпожа. Ложись и береги силы. Видит Бог, они
тебе понадобятся.
Ивейна ее оттолкнула. Резкое движение отозвалось жгучей болью, но ей
удалось удержаться на ногах.
- Послушай, - выдохнула она. - Здесь нет волн. Значит, мы все еще на
реке. Ты умеешь плавать?
Анна вытаращила глаза от изумления.
- Нет, но... О чем ты говоришь, госпожа?
- Я не стану пленницей еще одного мужчины. Никогда! Я не боюсь смерти.
Лучше попытаться и потерпеть поражение, чем... - Ивейна умолкла и собралась
с силами. - Когда мы окажемся в открытом море, бежать будет некуда. Ты со
мной или нет?
Анна глядела на нее, разинув рот. Бритта пожала плечами и склонилась
над малышкой. Из дальнего угла доносилось бормотание.
- Тогда молись за меня, - прошептала Ивейна и отбросила полог. Она
выскочила из шатра прежде, чем Анна успела ее задержать.
Ее ослепил солнечный свет, играющий на водной глади. Она застыла на
месте, заслонившись рукой от солнца. Какой-то предмет подвернулся ей под
ногу и с грохотом покатился по палубе.
Эти несколько мгновений решили судьбу Ивейны. Прежде чем она успела
сдвинуться с места, с кормы донесся громкий крик.
- Оттар! Останови ее!
Обезумевшая от ужаса, наполовину ослепшая, Ивейна метнулась в сторону.
Ее руки скользнули по верхней доске обшивки. Но не успела она ухватиться,
как сзади загремели шаги. Чье-то горячее дыхание обожгло ей шею.
Обострившееся чутье заставило ее увернуться и броситься в
противоположную сторону, но там ее поджидал еще один викинг. Он с хохотом
раскинул руки, его рот казался зияющей дырой в нечесаной рыжей бороде.
Первый из ее преследователей испустил пронзительный охотничий клич.
Ловя ртом воздух, Ивейна снова увернулась. Впереди, в каком-то шаге от
нее мелькнул борт. Она ринулась к нему. Ее пальцы вцепились...
Мужская рука возникла словно ниоткуда. Ивейну повалили на жесткую