"Джулия Бирн. Пленница викинга " - читать интересную книгу автора Ивейна вскинула голову.
- Я не граблю тебя, Сьюлин, а забираю свое. - Что здесь твое, жена? У тебя ничего нет. Или ты надеешься, что меня убьют дикари, а ты останешься тут хозяйкой? - Сьюлин с презрением указал на ее одежду. - Думаешь спрятаться под этим мальчишечьим нарядом? Дура. С первого взгляда видно, что ты женщина, да и в церковь бежать уже поздно. - Ты тоже не успеешь, Сьюлин, если задержишься здесь. Он запрокинул голову и рассмеялся: пронзительный хохот эхом прокатился по пустому залу. Ивейна впервые почувствовала пробежавший по спине холодок страха. Должно быть, так смеются демоны, - подумалось ей. Безумец. Развратник. Надо уходить из этого дома. Но как обойти мужа? Он стоял прямо перед ней, а слева был стол. Малейший шаг вправо, и Сьюлин бросится на нее, как гончая на зайца. - Ха! - гаркнул он, словно прочитав ее мысли. - Ты считаешь меня дураком, Ивейна, но учти. Я воспользуюсь тобой, чтобы сохранить себе жизнь. На мгновение Ивейна утратила дар речи. - Думаешь, я так тут и останусь? - выпалила она наконец. - Позволь мне просветить тебя, Сьюлин. Я пришла сюда, чтобы забрать свое приданое, но если мне придется уйти ни с чем... - Уйти? Так вот чего ты хочешь? - Он фыркнул. - Дура. Я твой законный супруг. Я тебе скажу... - Законный супруг? - вырвалось у Ивейны. Видеть это самодовольное выражение на крысиной мордочке Сьюлина было невыносимо. Она вспомнила пять лет своего брака: пренебрежение рабов, которые боялись служить ей из страха убитых домашних животных. Воспоминания накатывали волнами. В какое-то безумное мгновение водоворот чувств, бурлящий в ее душе, выплеснулся наружу пламенной вспышкой гнева. - Супруг! Да ты понятия не имеешь, что означает это слово. И мои родственники узнают об этом. Я больше не потерплю, чтобы меня унижали и морили голодом. Все эти годы я молчала, но с меня хватит. Ты погряз в пороке! У тебя нет ни чести, ни достоинства. Слушай меня, мой господин лорд Селси. Я босиком пойду в Рим и добьюсь, чтобы наш брак признали недействительным! В наступившем молчании звучало лишь эхо ее последних слов. Затем лицо Сьюлина пошло красными пятнами, и его черты исказились от ярости. - Ты говоришь так со мной? - крикнул он. - Ты забываешься, жена. - Я ничего не забываю, - бросила Ивейна в ответ. - Это ты забыл, Сьюлин. Или ты не дорожишь своей жизнью, что торчишь здесь и зря сотрясаешь воздух? - Она указала на стоящий между ними сундук. - Вот твои сокровища. Забирай и беги. Она шагнула вперед, но Сьюлин с проворством гадюки выбросил вперед руку и схватил ее за запястье. Ивейна испуганно вскрикнула, когда он с намеренной жестокостью сжал пальцы. - Значит, ты хочешь уйти, моя госпожа? Хочешь избавиться от меня? Звучащее в его голосе предвкушение охладило гнев Ивейны. Она замерла в ожидании. |
|
|