"Джулия Бирн. Пленница викинга " - читать интересную книгу авторарассеялся. Жажда убийства вспыхнула в глазах норманна; во взгляде Сьюлина
отразился ужас. Клинок взлетел над его головой и обрушился на него, со свистом рассекая воздух. Когда тело Сьюлина упало на пол в нескольких дюймах от лица Ивейны, девушка даже не поморщилась. Она видела, как убийца ее мужа убирает меч в ножны и вытаскивает из-за пояса кинжал, видела ярость в его глазах, когда он склонился к ней. Значит, он и ее убьет. Она ничего не почувствовала. Кинжал разрезал кожаную петлю на девичьих запястьях. Освобожденные, ее руки бессильно упали бы, но Рорик их придержал. Его ярость схлынула, но ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы обратиться к ней с нежностью. - Полегче, малышка. Опускай руки медленно. Она не проронила ни слова, ее лицо осталось безучастным, но Рорик заметил, как она побледнела, когда к рукам начала приливать кровь. Он надел на нее киртл, но спину оставил открытой. Затем, не раздумывая, перебросил ее через плечо и поднялся на ноги. Он сам не знал, зачем уносит ее из дома. Но оставить ее, избитую и беспомощную, он не мог. И не важно, что она англичанка. Из-за нее он убил человека. Она принадлежит ему. Вторая глава Ее окружали звуки, приглушенные и смутные, словно во сне. Чьи-то крики, Мимо пробежала кричащая женщина, за ней гнались двое мужчин. Ивейна попыталась вспомнить ее имя, но затем заметила лежащее на берегу мертвое тело, и ее горе, оказавшееся сильнее потрясения и боли, было невыносимым. Она отключилась, словно отгородившись ставнями от бушующей грозы. Она слышала, как ее похититель окликнул преследователей, видела, что женщина убежала, но все это уже не имело значения. Она не знала, куда ее несут, и ее это не волновало. - Рорик! Чего ты тут мальцов таскаешь, когда есть добыча получше? Ты же в церковь шел, дружище, а не в коровник. Рорик взглянул на высокого бородатого воина, преградившего ему путь. Его шлем был помят, на мускулистой руке запеклась кровь, но голубые глаза весело блестели, а с плеча свисал мешок, набитый золотом и серебром. - Зато ты без добычи не остался, Торольв. - Меня никто еще не называл недотепой, - ответил воин, повернувшись и зашагав рядом. - Но я впервые вижу, что ты кого-то несешь. Только не говори, будто ты ищешь новых рабов для своей мачехи. Она из них за неделю все соки выжмет. - Он повысил голос до пронзительного фальцета. - Иди туда, иди сюда. Делай то, делай это. Рорик горько усмехнулся. - Я бы Гуннхильд и собаку не доверил, - продолжил Торольв, мельком взглянув на безжизненное тело на плече своего друга. - Да брось ты этого сопляка. Неужели ты собираешься везти его домой? Все равно он помрет в дороге. |
|
|