"Джеймс Бибби. Месть Ронана ("Ронан-Варвар" #3) " - читать интересную книгу автора

- Верно мыслишь. Можем завтра на рассвете отправиться. А потом, если
мы... - Тут Ронан внезапно умолк, когда у него внутри словно бы взбурлил
небольшой вулканчик. Несколько секунд ему казалось, будто по всему животу
разливается раскаленная докрасна лава, и он ничуть бы не удивился, если бы
изо рта у него повалил густой дым. Судя по изумленному выражению на лице
Тусоны и тому, как ее брови вдруг исчезли где-то на затылке, она испытывала
те же неповторимые ощущения.
- Красотища, правда? - ухмыльнулся Тарл. - Я его в "Пьяной студентке"
на Разнуздяй-Бульваре отрыл. Там он называется "Замедленное действие".
- Название подходящее, - выдохнул Ронан. - О многом говорит. - Он
осторожно втянул воздух в ненадолго забуксовавшие легкие, а затем стал с
опаской наблюдать, как Тарл разливает из большого стеклянного кувшина
третий коктейль. Этот был буровато-желтый, полный маленьких фруктовых
ломтиков.
- А это что за зверь?
- "Вчерашний завтрак". Изобретен Скорпионом Джо, барменом "Старой
заставы" на Сенной площади в Гоблинвиле. Виски, арак, содовая, побольше
фруктов, а сверху чуть-чуть "желтого браннадина".
- Хорошо бы, - пробормотала Тусона, бросая на Ронана взгляд типа "вот
мы и влипли". Затем они взяли бокалы и потянули в себя адское зелье, но, к
их обоюдному удивлению, коктейль оказался легким, прохладным и совершенно
изумительным.
- Клят! - воскликнул Ронан. - А ты свое дело знаешь! Этот просто
классный!
- Учитесь, ребята, пока я жив, - посоветовал Тарл.
- С этим родиться надо, - отозвалась Тусона.
Тарл улыбнулся и снова принялся изучать обширную коллекцию бутылок за
стойкой.
- Раз мы завтра в очередной ваш клятский поход выступаем, - сказал
он, - я полагаю, сегодня надо бы хорошую отвальную устроить. Так-так, а тут
у нас что?
Медленно и аккуратно вытащив большую бутылку из-за батареи других,
Тарл уставился на нее с таким почтением, с каким эльф обычно изучает пакет
отборной травки с острова Венериче. Тяжелая полупрозрачная бутылка была
сделана не из стекла, а из фигурного кварца. На толстом горлышке имелась
выцветшая черная этикетка, на которой можно было разглядеть несколько
значков уродливого оркского шрифта, а внутри медленно плескалась густая
темная жидкость.
- Ну и ну! - с энтузиазмом воскликнул Тарл. - Вы только гляньте!
Бутылка "Блин санцедара"! Двадцатилетней выдержки! И почти полная!
- Блин чего?
- "Санцедара". "Блин санцедара". В переводе это что-то вроде "твоему
желудку кранты". Это оркский ликер, сброженный из... гм, я лучше не буду
говорить вам, из чего он сброжен, потому что тогда вы до него даже
десятиметровым штыкарем * не дотронетесь. Но если я вам просто его налью,
то это единственный способ живыми на небесах побывать.

* Длинная остроконечная палка, которую хранят в караульных помещениях
у главных ворот идуинских городов и используют с безопасной высоты
городских стен, тычками прогоняя оттуда всяких нежелательных элементов