"Самуэль Беккет. Все, что падает" - читать интересную книгу авторасезонный билет. Сказал я, стоит тебе двенадцать фунтов в год, а зара-
батываешь ты, в среднем, шесть-семь фунтов в день, чего, прямо скажем, только-только хватает, чтобы жить и кое-как дергаться с помощью пищи, питья, табака и газет до тех пор, пока не доберешься до дому и не упа- дешь в постель. Прибавь к этому - или вычти из этого - ренту, недвижи- мость, всякие взносы, трамвайные билеты туда и обратно, свет и отопле- ние, патенты и лицензии, стрижку и бритье, чаевые сопровождающим, внешний и внутренний ремонт и еще массу разной всячины, что с лихвой окупается лежанием дома на кровати, день и ночь, зимой и летом, меняя пижаму раз в две недели, и это ты можешь присовокупить к своему дохо- ду. Бизнес, сказал я... (Крик. Пауза. Снова нормальным тоном.) Я слы- шал крик? МИССИС РУНИ. Я думаю, это миссис тулли. Ее бедный муж постоянно пь- ян, и ей от него порядком достается. МИСТЕР РУНИ. На сей раз это были недолгие побои. (Пауза.) О чем я говорил? МИССИС РУНИ. О бизнесе. МИСТЕР РУНИ. Ах да, бизнес. (Повествовательным тоном.) Бизнес, ста- рик, сказал я, отойди от дел и отдохни от себя. (Нормальным тоном.) Редкий момент просветления. МИССИС РУНИ. Я чувствую холод и слабость. МИСТЕР РУНИ (повествовательным тоном). С другой стороны, сказал я, мерзости домашней жизни, мусорящей, подметающей, пачкающей, чистящей, проветривающей, гладящей, натирающей полы, моющей, сушащей, косящей, стригущей, дерущейся, плачущей, стреляющей, хлопающей и захлопывающей. родья. Они начинают воевать под окнами как раз на выходные, в субботу и в воскресенье, что наводит тебя на кое-какую мысль: что же тогда творится в рабочий день? В среду? В пятницу? На что, должно быть, по- хожа пятница? И я очутился мысленно в моей тихой подвальной конторе в незаметном переулке. Со стершейся вывеской, кушеткой и вельветовой драпировкой. Что значит жить здесь с десяти утра до пяти вечера, лежа на диване, с початой бутылкой пива в одной руке и длинным холодным фи- ле из хека - в другой? Это значит быть мертвым, пусть даже факт твоего существования записан и засвидетельствован. Так это было. Потом я за- метил, что мы стоим. (Пауза. Нормальным тоном.) Что ты повисла на мне? Ты что, упала в обморок? МИССИС РУНИ. Я чувствую холод и сильную слабость. Ветер - (порыв ветра) - продувает мое летнее платье, как будто его и нет вовсе. А во время второго завтрака я плохо поела. МИСТЕР РУНИ. Ты совсем не замечаешь меня. Я говорю - а ты слушаешь ветер. МИССИС РУНИ. Нет, нет, я вся внимание... расскажи мне все, надо то- ропиться, мы не должны прекращать свой бег, пока не скроемся под сенью безопасного убежища. МИСТЕР РУНИ. Прекращать свой бег... безопасное убежище... Знаешь, Мэдди, не кажется ли тебе, что ты постоянно пытаешься подавить в себе вышедший из употребления язык? МИССИС РУНИ. Да, в самом деле, Дэн, я хорошо поняла, что ты имеешь в виду. Я это чувствую очень часто. Каждый раз это такая пытка. |
|
|