"Самуэль Беккет. Все, что падает" - читать интересную книгу автора МИСТЕР РУНИ. Признаться, я тоже ловлю себя на том, когда мне случа-
ется подслушать собственные высказывания. МИССИС РУНИ. Так или иначе, это когда-нибудь пройдет, ибо все про- ходит, испаряется. Умирает, как наш бедный дорогой Гейлис, благослови Господь душу его. (Отчетливое бэ-э!) МИСТЕР РУНИ (испуганно). Боже правый! МИССИС РУНИ. О, хорошенький маленький пушистый ягненок, зовущий свою мать, чтобы пососать ее вымя! Они не изменились со времен Арка- дии. (Пауза.) МИСТЕР РУНИ. На чем я остановился? МИССИС РУНИ. На том, что наш поезд встал. МИСТЕР РУНИ. Ах, да. (Откашливается. Повествовательным тоном.) Я закончил на том, что мы въехали на станцию и вскоре должны были снова тронуться в путь. Поэтому я и сидел без всякого дурного предчувствия. Молча. До чего скучно сегодня, сказал я, никто не сходит, никто не са- дится. Затем, когда прошло некоторое время, и никто так и не вышел и не зашел, я понял свою ошибку. Мы не были на станции. МИССИС РУНИ. Ты вскочил с места и просунул голову в окно? МИСТЕР РУНИ. Много ли было бы толку, если б я так и поступил? МИССИС РУНИ. Почему ты никого не позвал и не спросил, в чем дело? МИСТЕР РУНИ. Меня не заботило, в чем дело. Нет. Я просто сидел, го- воря себе, что если поезд никогда не двинется вновь, то мне будет на это глубоко наплевать. Затем постепенно - как я сказал бы, растущее нетерпение - знаешь ли - зародилось во мне. Я стал ужасно нервничать, ужасно нервничать, теперь это факт. Знаешь, подобные чувства - они МИССИС РУНИ. Да, да, я сама прошла сквозь это. МИСТЕР РУНИ. Если бы мы просидели здесь еще хотя бы пять минут, сказал я, то не знаю, что бы я сделал. Я шагал взад и вперед между си- деньями, как хищник в клетке. МИССИС РУНИ. Это помогает иногда. МИСТЕР РУНИ. Но тут поезд медленно двинулся дальше. Следующим прик- лючением в моем путешествии был Баррелл, этот грубый отвратительный субъект. Я сошел с поезда, и Джерри повел меня в сортир, или в Фир, как они его теперь называют, это от Вир, Вириса, я полагаю, образова- лось современное название. Буква В превратилась в Ф в соответствии с законом Гримма. (Пауза.) Ну вот, ты все знаешь. (Пауза.) Ты молчишь? (Пауза.) Скажи что-нибудь, Мэдди. Скажи, что ты веришь мне. МИССИС РУНИ. Помнится, однажды я посетила лекцию одного из этих но- вых умников-докторов. Забыла, как ты их называешь. Он говорил... МИСТЕР РУНИ. Псих-аналитик? МИССИС РУНИ. Нет, нет, что-то связанное с мелкими нервными расс- тройствами. Я надеялась, что он прольет немного света на мой пожизнен- ный тик в левой ягодице. МИСТЕР РУНИ. Невропатолог? МИССИС РУНИ. Нет, нет. Что-то связанное с психическим истощением, я ночью обязательно вспомню название. Мне врезался в память его рассказ об одной маленькой девочке, очень вялой, замкнутой и несчастной. Как он безуспешно пытался вселить в нее бодрость и энергию. В течение нес- кольких лет он занимался ею, бросил на это все свои знания и силы. Од- |
|
|