"Элизабет Бэйли. Мозаика воспоминаний " - читать интересную книгу автора - Как она, Мег?
- Я хотела уложить ее в постель, но она легла поверх одеяла, - с сожалением ответила леди Маргарет, опустив руку на спинку кресла, в котором сидел ее муж. - Ты послал за доктором? - Я отдал распоряжение Моффету некоторое время назад. Но ты не ответила на вопрос. Она все еще встревожена? - Встревожена? Она в шоке, Чарльз. Я никогда еще не видела такого бледного лица! Бедняжка дрожит, как осиновый лист. - Тогда почему ты оставила ее одну? - спросил Чарльз с такой несвойственной ему резкостью, что зять бросил на него удивленный взгляд. Чарльз чуть было не выругался. Что это на него нашло? - Естественно, я не могла ее оставить в подобном состоянии, - обиженно сказала Мег. - Но сейчас ей уже лучше. По крайней мере, ее лицо порозовело, и, кажется, она начала успокаиваться. - Кажется! - хмыкнула Генриетта. Мег, нахмурившись, взглянула на нее и снова повернулась к Чарльзу. - Я уговорила ее снять испачканное платье и переодеться в домашнее. И она выпила чай, который принесла Тамби. Я пришла лишь для того, чтобы узнать, послали ли уже за Горсти. - Я сделал это незамедлительно. Вряд ли у него много пациентов в воскресенье, так что могу с уверенностью сказать, что он сразу поедет к нам. Не успел он договорить, как снизу донесся звонок. Мег вздрогнула. - Должно быть, это Горсти. - Она подошла к двери и остановилась, окинув брата озорным взглядом. - Она удивительно красива. Не могу избавиться от ощущения, что наше сегодняшнее приключение напоминает сюжет волшебной - Так я и знала! - взвилась Генриетта, как только сестра исчезла за дверью. - Она уже отвела тебе роль прекрасного принца, Чарльз. - Совершенно неподходящая роль, смею заметить, - ухмыльнулся Мэтт. - Эта выскочка, о которой никто из нас даже не слышал!... Чарльз рассмеялся. - Теперь услышали. Не волнуйся, Генриетта. Я не позволю Мег навязывать мне свое мнение, как и... - Как и мне, - закончила сестра. - По крайней мере, я не пытаюсь женить тебя на самой неподходящей женщине, которую только можно найти. - Нет, надо отдать тебе должное, Генриетта. Ты упорно поддерживаешь Белинду. - Святые небеса! Белинда придет в ужас, обнаружив эту женщину в твоем доме. Что же нам делать? Все эти возгласы не пробудили в Чарльзе ни малейшего сочувствия. Он с напускным спокойствием подошел к французскому окну и взглянул на безбрежные зеленые луга, окружающие особняк. Если Генриетта ждет, что он станет оправдываться перед этой надоедливой особой, то она плохо его знает! - Мои поступки никого, кроме меня, не касаются, моя дорогая Генриетта. Я предлагаю ничего не предпринимать. - Но ты обязан что-то сделать, - резко возразила сестра, - коль скоро привез ее сюда. Не хочешь же ты, чтобы все вокруг узнали, как ты выставил себя глупцом и пал жертвой такой нелепой интриги. - Интриги? - повторил Мэтт, изумленно взглянув на своего шурина. - О чем, черт возьми, она говорит? |
|
|