"Элизабет Бэйли. Мозаика воспоминаний " - читать интересную книгу автора

- Как она, Мег?
- Я хотела уложить ее в постель, но она легла поверх одеяла, - с
сожалением ответила леди Маргарет, опустив руку на спинку кресла, в котором
сидел ее муж. - Ты послал за доктором?
- Я отдал распоряжение Моффету некоторое время назад. Но ты не ответила
на вопрос. Она все еще встревожена?
- Встревожена? Она в шоке, Чарльз. Я никогда еще не видела такого
бледного лица! Бедняжка дрожит, как осиновый лист.
- Тогда почему ты оставила ее одну? - спросил Чарльз с такой
несвойственной ему резкостью, что зять бросил на него удивленный взгляд.
Чарльз чуть было не выругался. Что это на него нашло?
- Естественно, я не могла ее оставить в подобном состоянии, - обиженно
сказала Мег. - Но сейчас ей уже лучше. По крайней мере, ее лицо порозовело,
и, кажется, она начала успокаиваться.
- Кажется! - хмыкнула Генриетта.
Мег, нахмурившись, взглянула на нее и снова повернулась к Чарльзу.
- Я уговорила ее снять испачканное платье и переодеться в домашнее. И
она выпила чай, который принесла Тамби. Я пришла лишь для того, чтобы
узнать, послали ли уже за Горсти.
- Я сделал это незамедлительно. Вряд ли у него много пациентов в
воскресенье, так что могу с уверенностью сказать, что он сразу поедет к нам.
Не успел он договорить, как снизу донесся звонок. Мег вздрогнула.
- Должно быть, это Горсти. - Она подошла к двери и остановилась, окинув
брата озорным взглядом. - Она удивительно красива. Не могу избавиться от
ощущения, что наше сегодняшнее приключение напоминает сюжет волшебной
сказки.
- Так я и знала! - взвилась Генриетта, как только сестра исчезла за
дверью. - Она уже отвела тебе роль прекрасного принца, Чарльз.
- Совершенно неподходящая роль, смею заметить, - ухмыльнулся Мэтт.
- Эта выскочка, о которой никто из нас даже не слышал!...
Чарльз рассмеялся.
- Теперь услышали. Не волнуйся, Генриетта. Я не позволю Мег навязывать
мне свое мнение, как и...
- Как и мне, - закончила сестра. - По крайней мере, я не пытаюсь женить
тебя на самой неподходящей женщине, которую только можно найти.
- Нет, надо отдать тебе должное, Генриетта. Ты упорно поддерживаешь
Белинду.
- Святые небеса! Белинда придет в ужас, обнаружив эту женщину в твоем
доме. Что же нам делать?
Все эти возгласы не пробудили в Чарльзе ни малейшего сочувствия. Он с
напускным спокойствием подошел к французскому окну и взглянул на безбрежные
зеленые луга, окружающие особняк. Если Генриетта ждет, что он станет
оправдываться перед этой надоедливой особой, то она плохо его знает!
- Мои поступки никого, кроме меня, не касаются, моя дорогая Генриетта.
Я предлагаю ничего не предпринимать.
- Но ты обязан что-то сделать, - резко возразила сестра, - коль скоро
привез ее сюда. Не хочешь же ты, чтобы все вокруг узнали, как ты выставил
себя глупцом и пал жертвой такой нелепой интриги.
- Интриги? - повторил Мэтт, изумленно взглянув на своего шурина. - О
чем, черт возьми, она говорит?