"Элизабет Бэйли. Мозаика воспоминаний " - читать интересную книгу автора

она именно этого и добивается?
- Вы вообще ничего не помните? - резко спросил он.
Девушка с отсутствующим видом покачала головой.
- Ничего.
- Может, что-нибудь вспомните, когда отдохнете.
Ее губы задрожали.
- Я так на это надеюсь.
Чарльз перешел от слов к делу.
- Тогда позвольте отвезти вас к нам домой. Как вам кажется, вы сможете
идти? Мой экипаж в полумиле отсюда.
Девушка кивнула, и Чарльз, пренебрегая бесполезными указаниями Мег,
помог ей подняться. Она тяжело оперлась о его руку, но идти могла. Шли они
так медленно, что у него возникло желание взять ее на руки и отнести. Но
мысль, зародившаяся в его мозгу, вызывала в нем такое сильное раздражение,
что он решил не утруждать себя.
Замешательство девушки возрастало с каждым шагом. Сначала она с
радостью доверилась своим спасителям, но осознание своего положения вскоре
вернулось к ней. Идти было трудно, ноги подкашивались, а от сильной головной
боли перед глазами стоял туман. Но самым худшим было состояние ее памяти.
Она не находила объяснений происходящему, но один вопрос продолжал ее
тревожить. Сама ли она вовлекла себя в беду, или стала жертвой вражеских
происков? Последняя мысль так потрясла ее, что она споткнулась.
- Осторожнее!
Девушка почти забыла о мужчине, который поддерживал ее. В своем
оцепенении она даже не подумала о том, чтобы спросить его имя. Она взглянула
на его повернутое в профиль лицо.
- Могу я узнать, кого обязана благодарить?
Ей померещилось какое-то странное выражение, промелькнувшее на его
лице, но распознать его она не смогла. Ответил он довольно дружелюбно.
- Я Уайтем.
- Чарльз Кливдон граф Уайтем, - добавила одна из дам, та, которая не
верила ее рассказу. Ее язвительный тон сразу же бросался в глаза. - Мы его
сестры. Вы, несомненно, скажете, что это имя вам неизвестно.
- Генриетта, о чем ты? - воскликнула ее более любезная спутница.
- О том, что следует обсуждать в более подходящее время, - отрезал
граф.
Девушка заметила, что он как-то странно смотрит на женщин. Должно быть,
почувствовав ее взгляд, граф повернулся к ней с улыбкой. Она обратила
внимание на его сходство с сестрами, и это открытие подействовало на нее
угнетающе.
- Не беспокойтесь, сударыня. Я не стану изводить вас вопросами, пока о
вашей ране не позаботятся.
- Очень разумно, - согласилась дородная дама, подойдя ближе. - Как вы
себя чувствуете, дорогая? Ходьба вас не утомила?
Все эти фразы и странные взгляды несли в себе какой-то смысл, но
девушка не могла его уловить. И все же она почувствовала себя неловко. Она
отпрянула от мужчины, на чью помощь рассчитывала.
- Я справлюсь сама, спасибо, - торопливо сказала она.
- Осторожнее!
Слишком поздно она поняла всю опрометчивость своего поступка. Лес