"Элизабет Бэйли. Мозаика воспоминаний " - читать интересную книгу автора

вокруг нее поплыл. Она схватилась руками за голову и погрузилась во тьму.
Чарльз подхватил ее.
- Проклятие! Похоже, у нее обморок.
- Как своевременно!
- Генриетта, как ты можешь? Чарльз, держи ее, ради бога!
Но это указание запоздало. Граф уже поднял девушку на руки. Она
казалась на удивление легкой для такого высокого роста. Ее голова свесилась
набок, и он заметил на ее волосах запекшуюся кровь.
- Одно я скажу наверняка, - громко произнес он, зашагав вперед более
торопливой походкой, - она действительно ранена.
- Ты сомневался? - спросила Мег, догоняя его.
- Как я понимаю, для сомнения были причины, - съязвила Генриетта,
задыхаясь от быстрой ходьбы. - С таким бесстыдным притворством я еще не
сталкивалась!
- Притворством?
- Кого она должна благодарить, господи! Как будто не знает, кто он
такой.
- Генриетта, ты в своем уме? Чарльз, не можешь же ты верить в эту
чепуху?
Но Чарльз не склонен был обсуждать этот вопрос.
- Что бы я ни думал, повторяю, сейчас не время для разговоров. Давайте
вернемся домой. Мы ничего не добьемся, если затеем спор прямо посреди леса.
Высказавшись, он ускорил шаг, не обращая внимания на возражения сестер,
не поспевающих за ним и вскоре оставивших его наедине с его мыслями.
Он с изумлением понял, что судьба могла быть менее благосклонна к
девушке, которую он нес на руках. Сегодня его привела сюда обычная прихоть.
Граф не считал себя раздражительным, но ни один человек не смог бы
вынести нападки его сестер... к тому же, сошедшихся во мнении! Его решение
провести инспекцию северного леса в одном из отдаленных участков
Теддингтонского поместья было вызвано желанием избавить себя от их
присутствия. К его досаде, сестры вызвались сопровождать его, объявив, что
не могут представить себе более приятного времяпрепровождения в воскресное
утро.
Занятый разговором и вынужденный идти чуть быстрее, чем это было удобно
дамам, он ограничился лишь поверхностным осмотром. Этого оказалось
достаточно, чтобы убедиться: его лесничие справляются со своими
обязанностями. Густой лес, в котором они обнаружили перепуганную леди, был
более-менее очищен от подлеска. Но несколько огромных деревьев требовалось
спилить.
Неожиданная мысль заставила графа снова взглянуть на девушку. Вот будет
забавно, если это окажется очередной уловкой, предназначенной для того,
чтобы привести его к венцу! По крайней мере, это что-то новенькое. Его давно
преследовали женщины, обладающие хоть малой толикой изобретательности. Но ни
одна из них не догадалась подстеречь его посреди леса и разыграть потерю
памяти!
Ясно, что ее план (если это действительно план) требовал немалой
предусмотрительности, не говоря уж об актерском таланте. Невероятно? Да, но
все-таки возможно. Вскоре это выяснится, если рана окажется настоящей.
В этом случае его сомнения рассеются. Она могла разорвать на себе
платье для создания требуемого впечатления, но надо быть невероятно