"Мэдлин Бейкер. Дар любви " - читать интересную книгу автора Гарри с мрачным выражением лица разжал пальцы.
Крид рывком развернул его к себе: - Вот так-то лучше. Как тебя зовут? - Коултер. Гарри Коултер. - Тоже нашел развлечение - бить девчонок. Лицо Гарри скривилось было в презрительной гримасе, но Мэддиган стер ее хлесткой пощечиной. - Убирайся,- сказал Крид, подталкивая парня,- И если я еще раз увижу, что ты пристаешь к ней, то повыдергиваю тебе руки. Ты меня хорошо понял? - Ты пожалеешь об этом,- прошипел Гарри, потирая щеку. - Да ну? И почему же? - Я скажу своему старику, и он... - И что он сделает? - Крид шагнул вперед, и в его позе чувствовалась явная угроза. - А ничего,- пробормотал Гарри. Он бросил полный ненависти взгляд на Джесси, повернулся и побежал по проулку. - С тобой все в порядке, девочка? Джесси утвердительно кивнула. Крид обвел ее долгим оценивающим взглядом. Она показалась ему очень маленькой, и только карие глаза - огромными. Мешковатое, не по размеру, синее платье и пара уродливых черных башмаков со сношенными каблуками довершали ее образ. Гладко зачесанные назад волосы цветом напоминали красноватую осеннюю листву. Узкая черная ленточка перехватывала их на затылке. - Ты уверена, что с тобой все в порядке? - пробормотал Крид, думая о том, что в этом отвратительном платье она выглядит ужасно худенькой. глаза были такого же цвета, как и черная, тонкая рубашка, облегавшая широкие плечи. Он казался высоким и стройным. Кожа лица отливала медью, словно старый чайник ее матери. - Как тебя зовут, девочка? Джесси заморгала, завороженная звуком его голоса - глубоким и мягким, почти нежным. - Джесмин Александриа Макклауд. И я не девочка. Я женщина. Крид ухмыльнулся. Ее имя показалось ему больше ее самой. - Многие зовут меня Джесси. "Вот это имя ей подходит,- подумал он, "- полностью подходит". - А теперь тебе лучше всего пойти домой, малышка Джесси. И впредь держись подальше от темных переулков. Ты меня слышишь? - Да, слышу... я постараюсь... обязательно. Спасибо. К его полному удивлению, она присела в настоящем глубоком реверансе, после чего перебежала улицу и взбежала по внешней лестнице на верхний этаж бара "Лэйзи Эйс". Печально покачав головой, Крид вернулся на веранду. Его губы скривились в улыбке, когда он подумал о маленькой девочке, присевшей в реверансе перед ним, словно перед важной персоной. Крид свесил ноги с кровати и, поглаживая левое бедро, морщился от боли. Рана, полученная им во время последней погони за преступником, только начала заживать и саднила при малейшем прикосновении. Вынув кольт из кобуры, висевшей в изголовье, он пересек комнату, недоумевая, кто в такую рань может стучаться в его дверь. Друзей в городе у |
|
|