"Баум Л.Ф. Озма из Страны Оз. (кн.3)" - читать интересную книгу авторасвоим ключом и, передав служанке голову номер девять, которую она носила
с утра, взяла с полки голову номер семнадцать и стала прилаживать ее на плечах. У этой головы были черные волосы, темные глаза и белоснежная ко- жа - надевая ее, принцесса Лангвидер не сомневалась, что выглядит писа- ной красавицей. У головы номер семнадцать был, пожалуй, единственный недостаток. Под очаровательными темными волосами и ослепительной белой кожей скрывался буйный и капризный нрав. Порой он заставлял принцессу совершать необду- манные поступки, в которых она, надевая другие головы, начинала горько раскаиваться. Но сегодня эта особенность головы номер семнадцать как-то ускользнула от ее внимания - приладив ее, принцесса отправилась к при- шельцам, ни минуты не сомневаясь, что поразит их своей красотой. Тем больше было ее разочарование, когда она обнаружила, что в гости- ной ее ожидали всего-навсего маленькая девочка в клетчатом ситцевом платье, механический заводной человек и желтая курица, которая самым на- хальным образом расположилась в любимой корзинке для рукоделия принцес- сы, где лежало фарфоровое яйцо для штопки чулок. Вы, наверное, удиви- тесь, узнав, что принцесса занимается такой будничной работой, как штоп- ка чулок. Но немного поразмыслив, вы согласитесь, что и на чулках прин- цесс появляются дырки, как у самых обыкновенных людей, просто считается дурным тоном говорить об этом вслух. - О-о! - разочарованно протянула принцесса Лангвидер, слегка вздернув носик головы номер семнадцать. - А я-то решила, что ко мне пожаловали важные особы. - Вы не ошиблись, - уверила ее Дороти. - Я, например, достаточно важ- сается Тик-Тока, то он... - Прекрати! Сию же минуту прекрати! - перебила ее принцесса, окидывая собравшихся испепеляющим взором. - Как ты смеешь надоедать мне подобными глупостями! - Какая ты невоспитанная! - воскликнула Дороти, не привыкшая к столь грубому обращению. Принцесса посмотрела на нее чуть повнимательней. - Скажи-ка, - осведомилась она. - В тебе часом нет королевской крови? - В моих жилах течет кровь получше, - ответила Дороти. - Я из Канза- са. - Тьфу! - вознегодовала принцесса. - Ты всего-навсего глупый ребенок, и я запрещаю тебе морочить мне голову подобной ерундой Убирайся отсюда, маленькая нахалка, и расскажи эту чушь кому-нибудь еще! Дороти расстроилась настолько, что какое-то время просто не знала, что сказать. Но когда она поднялась, чтобы уйти, принцесса, внимательно изучавшая внешность незваной гостьи, остановила ее, сказав чуть привет- ливее: - Подойди-ка поближе, девочка. Дороти послушалась, не ожидая ничего худого, и подошла к принцессе, которая снова стала всматриваться в лицо девочки. - А ты довольно привлекательна, - наконец сказала принцесса. - Разу- меется, ты вовсе не красавица, но в тебе есть нечто, чего нет ни у одной из моих тридцати голов Пожалуй, я возьму твою голову, а взамен ты полу- чишь от меня номер двадцать шесть. |
|
|