"Джим Батчер. Фурии Кальдерона ("Кодекс Алера" #1)" - читать интересную книгу авторасообщить о результатах Короне - и... и что тогда?
- Вернуться туда с несколькими когортами воздушных рыцарей и раздавить их во сне, - сказала Амара. - Взять пленных, выбить из них показания на тех, кто за всем этим стоит, и покончить с этим раз и навсегда. - Амбициозно, - заметил он. - Очень амбициозно. И очень опасно. Если мы попадемся, нас убьют. И вполне логично было бы полагать, что на их стороне есть и рыцари и они день и ночь следят, не заглянет ли к ним курсор-другой. - Значит, нам не нужно попадаться. Мы бедные люди - алчный контрабандист и его рабыня, нам всего-то нужно вытянуть из них денег сколько получится и убраться оттуда. - И при этом сохранить эти деньги. - Фиделиас нахмурился. - Как правило, мне нравятся задания, обещающие какую-либо прибыль. Но, Амара... на этот раз слишком многое может пойти не по плану. - Мы ведь посланники Первого лорда, не так ли? Его глаза и уши? - Только не цитируй мне Кодекс, - раздраженно огрызнулся Фиделиас. - Я работал курсором еще до того, как твои папаша с мамашей призвали своих первых фурий. И не думай, раз Первый лорд питает к тебе симпатию, ты разбираешься в этом лучше меня. - Вы считаете, это не стоит риска? - Я считаю, ты многого еще не знаешь, - устало вздохнул Фиделиас, сразу показавшийся ей совсем старым, неуверенным. - Дай я сам разберусь с этим, Амара. Я пойду туда один. Ты останешься здесь, и я подберу тебя на обратном пути. Нет смысла рисковать нами обоими. - Нет, - сказала она. - Во-первых, эта операция поручена мне. Во-вторых, вам придется полностью сосредоточиться на своей роли. А наблюдать фыркнул в ответ, подняв с дороги облачко пыли. - И еще я могу следить за нашими тылами. Если мне покажется, что нас раскусили, мы можем убраться оттуда. - Мне казалось, наш маскарад имел смысл только по дороге сюда. А теперь нам лучше подобраться поближе и проникнуть в лагерь после наступления темноты. - Это при условии, что в него никто не заходил засветло и, значит, мы неминуемо возбудим подозрения, если нас заметят? Он тяжело вздохнул. - Ладно, - сказал он. - Ладно. Будь по-твоему. Но ты ведешь опасную игру. Амара снова ощутила неприятную тяжесть в желудке и провела рукой по животу, пытаясь отогнать страх. Он никуда не делся. - Нет, - возразила она. - Какие уж тут игрушки. Хотя тряская походка гарганта и казалась неспешной, каждый шаг его равнялся нескольким шагам человека. Огромные когтистые лапы одолевали милю за милей - и это при том, что здоровенная скотина не забывала по дороге обгладывать придорожные кусты, добавляя жира к и без того толстым запасам его под шкурой. Дай ему волю - и гаргант свернул бы с дороги пастись в свое удовольствие, но Фиделиас опытной рукой направлял его в нужную сторону. Еще миля - и они, по расчетам Амары, должны были оказаться у дальних пикетов охраны мятежного легиона. Она попыталась напомнить себе о своей роли - усталой с дороги рабыни, - но это, пожалуй, и все, чем она смогла отвлечь на время мысли от нараставшего в плечах и спине напряжения. Что, |
|
|