"Камень Чародея" - читать интересную книгу автора (Сташефф Кристофер)Глава четырнадцатаяУсталые дети упрямо тащились по берегу реки. — Мы еще не нашли волшебство, которое заставляет мягкие камни выделять кислоту, — напомнил Грегори. — Не сомневаюсь, мы его найдем, — мрачно буркнул Магнус, — если только тот камень не был единственным в своем роде. — Ну, кое что мы уже нашли, — Джеффри остановился, глядя вниз. По полоске голой земли бодро шагал пучок травы. — Что это? — выдохнула Корделия. — Кажется, пучок укропа сорвался с корней, — заметил Грегори. — Пучок укропа? Но как он может ходить? — А как пристукивают пальцы твоих ног? — ответил Джеффри. — Эта музыка даже мертвого заставит плясать, сестричка! А особенно она действует на все живое. Грегори, более практичный, заметил: — Эта штука из ведьмина мха. — Не сомневаюсь, — согласился Магнус. — Как, наверное, и все эти музыкальные камни. — Смотри! Опять наши жуки! — воскликнул Джеффри, показывая. Вся компания кинулась посмотреть. Четыре coвершенно одинаковых насекомых расположились кругом, внимательно следя за пучком укропа. — Скарабеи, — провозгласил Фесс. — Они идентичны тем, что вы видели раньше. — Может, это те же самые? — спросила Корделия. Магнус свел брови. — Но как они смогли так быстро оказаться здесь? — Да, это было бы удивительно, — Джеффри задумчиво смотрел на маленькую панораму. — А что делает укроп? Ожившее растение уверенно пробиралось к мягкому камню, который лежал на краю полоски голой земли. Добравшись до него, укроп коснулся камня стеблем и замер. — Неужели ему так нравится эта музыка, что он должен испить из источника? — спросил Грегори. От камня поднялся тонкий лавандовый завиток. — Что это за дым? — спросил Грегори. — Может, это опасно, — Корделия схватила брата за руку и отдернула. — Поберегись, маленький! Обожжешься! — Тихо! Музыка стала жестче! — указал Джеффри. Грегори смотрел широко раскрытыми глазами: тембр музыки действительно изменился, стал пронзительней и резче. — Он блестит! — выдохнула Корделия. И в самом деле, в том месте, где его коснулся укроп, на камне появилась и начала растекаться по всей поверхности какая-то маслянистая жидкость. Укроп разорвал контакт и повернулся к скарабеям широким, почти хвастливым движением. Скарабеи замахали антеннами, потом убежали в траву. Дети, изрядно удивленные, посидели молча несколько секунд. — Что они сделали? — спросила Корделия. — Пошли за ними! — воскликнул Джеффри. Дети разбежались в стороны, отыскивая скарабеев. — Твой повернул на север, Джеффри, — подсказал Фесс, следя за серебряным пятнышком с помощью радара. — Магнус, твой свернул направо. На юг и юго-восток, Корделия… Грегори, ты пробежал мимо: твой остановился. Грегори резко затормозил, развернулся и шагнул назад, не отрывая глаз от земли. Потом негромко сообщил: — Он нашел мягкий камень, Фесс. — Мой тоже, — отозвалась Корделия. — Что они делают, дети? — Мой протянул к камню антенны, — отозвался Грегори. — Трогает камень. — Мой тоже, — крикнул Магнус. — И мой! — подхватил Джеффри. Четыре завитка лавандового тумана поднялись из травы; туман по мере подъема темнел. — Это невозможно, дети! — Фесс подошел поближе, чтобы взглянуть. — Как могут серебро и кремний создавать кислоту? — Может, серебро — это только оболочка скарабеев, — предположил Грегори. — А внутри у них прячется жидкая кислота. — Как бы то ни было, это происходит, — заметил Джеффри. — Ты сомневаешься, Фесс? Подобрать один? — Нет, не нужно! — быстро ответил робот. — Можно судить по музыке, дети: камень действительно превращается в кислоту. — Но какое вещество укроп передал скарабеям, чтобы и они преобразовали по камню? — удивился Грегори. Джеффри поднял голову, наморщив лоб. — Уже стемнело? Все осмотрелись. — Кажется, да, — пробормотал Магнус. Фесс молчал, анализирую среду с помощью спектрометра и химических датчиков. Спустя минуту он передал результат: — Теперь не солнечный свет, дети, а какое-то вещество локально заполняет здесь воздух. — Пурпурный туман! — воскликнул Грегори. — Он поднялся и создал эту дымку! С поляны поднялось еще пять столбов тумана, темнея и добавляя темноты. — Что это за туман? — спросил Грегори. — Что бы это ни было, я ему не доверяю, — Фесс прошел в глубину мешанины пульсирующей музыки. — Здесь нет естественной химической реакции, дети! Просто так такое не происходит — вполне очевидно чье-то вмешательство! — Волшебство! — выдохнула Корделия. — Иллюзия, посланная врагами! — рявкнул Джеффри. — Проектируемая иллюзия, переданная камнями и усиленная жуками, — заключил Грегори. — Какой гений волшебства мог сотворить такие чары? — Действительно, гений, — послышался хрипловатый голос, — если он привел меня к вам. Это была нимфа, едва видная сквозь туман, одетая в платье из прозрачной дымки, с длинными пурпурными волосами, которые покрывали почти всю ее фигуру. Она поплыла по воздуху, изгибаясь навстречу Магнусу. — Суккуб![5] — Корделия негодующе топнула. — Убирайся прочь, ведьма! Но Магнус стоял как зачарованный. — Не будь такой жестокой, — послышался теплый мужской голос. — Оставь их и приди ко мне. Поразительно красивый молодой человек, одетый в пурпурный камзол и обтягивающие брюки, подплыл к Корделии и низко поклонился девушке, попытавшись взять и поцеловать ее руку. — Нимфа отвратительна, а ты еще хуже! — Джеффри достал кинжал из ножен. — Держись подальше от моей сестры! Но пурпурный человек только рассмеялся. Джеффри покраснел и взмахнул кинжалом, нацелившись в горло незнакомца. Кинжал разрезал кожу. Корделия в тревоге вскрикнула. Но незнакомец снова лишь рассмеялся и скользнул по лезвию к Джеффри. — Твой меч ничего тебе не даст, глупый парень, потому что он — сновидение, а я реален. — Ты лжешь, подлая выдумка! — закричал Джеффри. — Меч реален, это самая настоящая сталь! — Ну уж нет, — ответило привидение, — это я реален. Взгляни-ка на мои богатства, — молодой человек картинно повернулся и показал на замок, возвышающийся над ними. Подъемный мост был спущен, решетки подняты, и сквозь ворота виднелись золотые кресла, аметистовые кубки и шкатулки, полные рубинов и сапфиров. — Вот что реально, — объявил молодой человек. — Пойдем со мной. — И со мной, — ворковала нимфа. — Как это? — Грегори смущенно шагнул вперед. — Как это может быть реально? Ведь ты только видение из пурпурного тумана! — Я? — незнакомец рассмеялся. — Я реален, я человек из прочного вещества! Это ты мой сон, дитя, и вся твоя жизнь — создание моего спящего разума! — Не может быть! — решительно возразил Грегори. — Я существую, потому что мыслю! — Тебе только кажется, что ты мыслишь, — прошептала нимфа. — Это все часть сна моего брата — что ты ходишь, вспоминаешь, говоришь и думаешь. — Но… но… — заикался Грегори, не в силах доказать собственное существование. — Смотри! — молодой человек картинно повернулся. — Там находится то, о чем мечтают все дети! Я знаю все твои желания, потому что сам создал их! На золотом столе в замке появился огромный леденец в два фута в поперечнике. Глаза Грегори стали огромными, он механически сделал шаг вперед. Фесс увидел, как побелела кожа вокруг глаз Грегори, и понял, какую душевную боль испытывает мальчик. — Не обманывайся, Грегори. Ты реален, а эти всадники из пурпурного тумана — всего лишь сны. — Ты, иллюзия! — насмехался молодой человек. — Откуда тебе знать, что ты реален? — Потому что я не органическое существо, и меня не обманут ни благовидные аргументы, ни сияние тумана. Я не был рожден, меня сделали на фабрике, и я помню каждую секунду из своих пятисот лет жизни. А ты существуешь ровно семь минут тридцать четыре секунды… сейчас уже тридцать пять. И не дольше! Молодой человек недоверчиво посмотрел на робота, потом отрывисто и издевательски рассмеялся. Фесс повернулся спиной к иллюзии. — Пошли дальше, дети! Вы реальны, и у вас есть оружие против обмана — вы из рода д'Арманд! Идемте вперед! Реальность ждет нас! И он зашагал в лес, не оглядываясь, чтобы проверить, последовали ли дети за ним. Грегори посмотрел вслед Фессу, потом побежал за ним. Джеффри тоже побрел следом, лицо его горело от гнева, но он выполнил приказ. — Убирайся, шлюха! — Корделия схватила Магнуса за руку. — Как, брат? Неужели тебя поработит твое собственное ходячее сновидение? Магнус встряхнулся и отвернулся от пурпурной нимфы. Двигался он медленно и механически, но двигался. — Это я буду твоим рабом, — замурлыкал пурпурный юноша. — Только останься со мной! Корделия дрогнула, готовая упасть в его объятия. Голова Магнуса вздернулась, словно его ударили. Глаза его сузились, он схватил Корделию за запястье. — Гнусная ложь! Заключить девушку в объятия ее собственного воображения! Убирайся, подлый соблазнитель! Моя сестра не для тебя! — а Корделии он сказал: — Неужели ты не подождешь настоящей любви? Разве реальный человек не лучше пустых снов? — Может, и нет, — ответила она, но пошла с братом. — Не могу сказать… — Зато я могу! — Магнус предложил сестре руку, не выпуская ее запястья. — Идем, моя прекрасная сестра! Иди со мной… вот так! Мы всегда будем вместе… и так спасем друг друга! Так и получилось, они помогали друг другу и шаг за шагом выбрались из тумана иллюзий, вернулись к свету дня. Перед ними вслед за роботом, чьи чувства пробивали любую иллюзию, шли их братья. Когда Магнус и Корделия поравнялись с ними, Грегори жалобно спросил: — Но как мне доказать это, Фесс? Откуда я знаю, что я реален? — Этот вопрос решен много лет назад, — ответил Фесс, — если его вообще можно решить, — он ударил копытом, камень взлетел в воздух, ударился о дерево и упал на лесную почву, а Фесс при этом даже не сбился с ритма. — Вот так доктор Джонсон опроверг Беркли, — продолжал робот. — И я утверждаю, что подобно доктору Джонсону ты, Джеффри, дал лучшее доказательство, когда сбросил кислотный камень в яму со щелочью. Грегори приободрился. — Как, разве это доказательство? Если наши глаза и слух обманывают нас, то на самом ли деле мы видели, как камень летит в воздухе, или только вообразили себе это? — Для меня этого вполне достаточно, — заверил его Джеффри. — Камень действительно летел в воздухе, я видел это и чувствовал, как палка ударила камень! — Таков и был аргумент доктора Джонсона, Джеффри, когда он пнул булыжник. — Но твои глаза могу обмануть так же легко, как мои уши, — возразил Грегори. — А как же его нога? — усмехнулся Джеффри. — Но все равно это может быть иллюзией! Зрелище камня, летящего в воздухе, — это только то, что говорят мне мои глаза! Но оно может быть такой же иллюзией, как этот пурпурный туман — потому что и о нем мне сообщили мои глаза! — Может, — согласился Фесс, — но твои чувства были искажены, когда воспринимали это впечатление, искажены пурпурным туманом. — Неужели? — вызывающе спросил Грегори. — Откуда мне это знать? — Потому что я ничего не видел, — ответил Фесс. — Я воспринимал туман опосредованно, только через ваши мысли. Грегори остановился, взгляд его утратил сосредоточенность. — Ну, тогда… конечно, их там не было… — Но, Фесс, ты ведь не всегда будешь с нами, — сказал Магнус. — Боюсь, что нет. Вспомните, что главный аргумент епископа Беркли сохраняет свою силу: мы не можем окончательно доказать, что реально, а что нет; всегда необходима какая-то доля веры, даже вера в то, что воспринимаемое нашими органами чувств есть реальность. — Но тогда как же нам знать, что реально, а что нет? — Вы должны судить по тому, сохранятся ли эти образы при свете дня, — строго указал Фесс, — увидите ли вы утром то, что видели ночью; вы должны судить по своим взаимодействиям с другими объектами и по их взаимодействию с вами. Булыжник мог быть иллюзией, но это была очень убедительная иллюзия, когда отлетала от ноги доктора Джонсона. Доктор Джонсон тоже мог быть иллюзией, но я подозреваю, что он испытал очень убедительное чувство боли, когда ударил ногой по камню. — Но мы не можем доказать… — Грегори не закончил фразу, однако в голосе его больше не чувствовалась тревога. — Ты говоришь, что реальность это или нет, она способна причинить боль, — подчеркнул Джеффри. — Мой меч, возможно, иллюзия, но он способен пустить кровь другой иллюзии. — Ты приближаешься к решению. Что произошло бы, если бы ты коснулся блестящего камня, хотя я просил этого не делать? — Моя иллюзорная рука почувствовала бы иллюзорную боль, а моя иллюзорная кожа сгорела бы от действия иллюзорной кислоты, — поморщился Джеффри, — а моя иллюзорная суть этого не хочет, нет уж, спасибо! Пусть тебя жжет твоя собственная иллюзия, если хочешь! — Но ведь… все, что мы знаем, может быть иллюзией, — предположил Грегори, который снова начал тревожиться. — В том-то и дело, — кивнул Фесс. — Реальность должна рассматриваться в круге наших понятий и компетенции. Абсолютная ли это реальность — вопрос не имеет смысла. Важна прагматическая реальность. В этой реальности мы должны жить, хотим мы того или нет. — Понятно… — лицо Грегори прояснилось. — Возможно, это не абсолютная реальность, но она единственная, которая у нас есть. — Совершенно верно. Магнус нахмурился. — Значит, лавандовая девушка и пурпурный юноша были совсем не реальны? — Конечно, они нереальны! — вздохнула Корделия, вздрогнув. — И спасибо за то, что спас меня от них, брат. — И тебе спасибо за спасение, — отозвался Магнус. — Но почему нас нужно было спасать от них, если они нереальны? — Потому что это реальные иллюзии, — объяснил Фесс. — Будьте уверены, дети, иллюзии могут принести вреда не меньше, чем все остальное в этом мире. Мешая вам воспринимать реальность, иллюзии вполне могут и убить. |
||
|