"Камень Чародея" - читать интересную книгу автора (Сташефф Кристофер)Глава вторая— Потому что королева приказала: «Узнайте», вот почему, — Род подтянул подпругу седла Фесса. — Мне кажется, Род, что ты используешь буквально любой предлог, чтобы отправиться в путешествие, — услышал Род голос большого черного коня через микрофон, вживленный в сосцевидный отросток его височной кости. Конечно, теперь, когда Фесс научился передавать мысли на частоте семейного общения, Род мог бы и так слышать голос робота, просто микрофон не требовал никакой сосредоточенности. — Что ж, это правда, — согласился Род, — пока Их Величества оплачивают расходы, — он задорно улыбнулся. — И даже если не оплачивают. Но если дело официальное, легче объясняться. — Но ведь ты идешь по следу этих ходячих трупов. По-твоему, безопасно брать с собой детей? Род прервал сборы, повесил седельную сумку на руку и принялся загибать пальцы. — Во-первых, нет никаких признаков насилия со стороны хладных. Вообще, они казались очень добродушными. Во-вторых, мои дети нисколько не испугались их. В-третьих, неужели ты считаешь, что нам удалось бы оставить детей, даже если бы мы очень постарались? — Конечно, если бы это попыталась сделать Гвен… — вздохнул конь, — а она, кажется, настроена на экспедицию. — Ну уж если она считает, что им безопасно участвовать, значит, безопасно. — Я признаю этот довод, — снова вздохнул Фесс. — Однако, как учитель детей, я протестую против перерыва в занятиях. — А кто говорил о перерыве в занятиях? Я уверен, ты легко найдешь время для одной-двух лекций, — Род повесил сумку Фессу на спину, вывел его из конюшни и повернулся, чтобы закрыть дверь. — В этом нет необходимости, лорд Чародей, — послышался негромкий голос из травы у здания. — Мы будем охранять конюшню и амбар в твое отсутствие. Род серьезно наклонил голову в сторону пучка травы. — Благодарю тебя, домовой. Просто как знак ответственного поведения — прошу не делать больше, чем необходимо. О, и внутри я оставил чашечку с молоком. — Мы об этом знаем, — отозвался невидимый карлик. — Удачи, лорд Чародей. — Благодарю, малый народец, — ответил Род и пошел к жене и детям, которые уже ждали его с вещевыми мешками. Гвен искоса посмотрела на супруга, потом взглянула на детей. Роду не нужно было спрашивать, о чем она думает: она явно сомневалась в пользе лекции Фесса по математике, когда дети давно уже решили, что отправляются на каникулы. Со своей стороны, Род тоже начал сомневаться в разумности этой затеи, особенно, когда заметил румянец на щеках Джеффри. — Ну сколько можно парабол, гипербол и тангенсов! — взорвался наконец мальчик. — Какое дело до них воину? — Большое, — ответил Фесс, — если, например, осаждаешь замок. Джеффри удивленно уставился на коня. — Как это? — Отличный вопрос. Как нацелить катапульту, Джеффри? — Направить на замок и выпустить! — мальчик развел руки. — А если камень не долетит до стены? Джеффри обрадовался разговору на известную ему тему. — Нужно подтащить катапульту ближе. — Но если ты подойдешь ближе, лучники замка превратят твоих людей в подушечки для булавок, — заметил Фесс. — Тогда, — с отвращением прошипел Джеффри, — нужно построить более мощную катапульту. — Хорошо. Но допустим, ты сделал катапульту слишком мощной и камень просто перелетит стену и упадет во двор. — Это тоже причинит какой-то ущерб. — Но не пробьет стену. Тогда придется наклонить катапульту. — Катапульты не наклоняются, — нахмурился Джеффри, заподозрив подвох. — Тогда изобрети такую, которая наклоняется. — Зачем? — возразил Джеффри. — Что хорошего это даст? — Почему бы просто не сделать катапульту и не показать им? — предложил Род. Ответ Фесса заглушил веселый крик Джеффри. Они с Грегори мигом натащили целую охапку палок и лиан и в десять минут соорудили действующую модель катапульты, в то время как Магнус и Корделия наблюдали со снисходительными улыбками, пытаясь не показать свою заинтересованность. Фесс покорно указал: — Заряди катапульту, Джеффри. — Хорошо, Фесс! — мальчик поднял с земли трехдюймовый булыжник и положил в чашку на конце рычага катапульты. — Прицелься в дуб впереди на краю дороги, — инструктировал Фесс. — Он самый толстый по дороге, — улыбнулся Магнус. — А если не попадешь в него, брат, я приведу тебе слона. Джеффри мрачно глянул на старшего, но прежде чем смог ответить, Фесс предупредил перепалку: — Я не просил тебя вмешиваться, Магнус. Прицелился, Джеффри? — Да, Фесс. — Выпускай. Джеффри нажал «спуск», и рычаг устремился вверх. Булыжник взлетел в воздух. — Заметьте, дети, что камень летит по дуге. Если присмотритесь внимательней, то увидите знакомую кривую. — Конечно, — подтвердил Джеффри, — точь-в-точь траектория стрелы, когда лучник стреляет в далекую цель. — Совершенно верно. Это парабола. Если знаешь математику, то по наклону рычага, по длине его и по силе натяжения веревки можно рассчитать, где дуга закончится. — А значит, где упадет камень! — воскликнул Джеффри, глаза его горели. — Старый метод обучения, — прошептал Род Гвен, — но работает. Гвен раздраженно покачала головой. — Он не хочет учить ничего, что не связано с войной. Камень ударился в дерево, и резкий голос несмотря на расстояние совершенно отчетливо произнес: — Ой! Дети застыли, глядя друг на друга. Потом заговорили все одновременно. — Ты сказал «Ой»? — Нет, я только смотрел. А ты? — Я не говорил «Ой!» — Я тоже. А ты? — Нет, потому что меня ничего не ударило. — Дети! — строго сказала Гвен, и все сразу стихли и повернулись к ней. — А теперь: кто сказал «Ой»? — Камень, — ответил Грегори. — Это невозможно, — заверил их Фесс. — Камни не могут говорить. Они не живые. — На Греймари, Фесс, все возможно, — напомнил ему Магнус. В голосе робота проскользнула неуверенность: — Ты подразумеваешь, что этот булыжник — поддельный камень? — Нет, Фесс. Как ты нас учил, — напомнила Корделия, — мы ничего не подразумеваем. Ты сам это сказал. — Должен согласиться с тобой, — признал Фесс. — Должно быть, это камень сказал «Ой». Род поразился прогрессу Фесса. — Когда-то у тебя и от меньшего случился бы приступ. Дети обрадовано завопили и наперегонки бросились к камню. — Назад, дети! — взмолился Фесс, но они уже подбегали к дереву. Фесс усилил громкость: — Назад! Мы должны предположить, что он опасен, потому ЧТО не знаем, что это такое. Гвен нахмурилась. — В этом нет необходимости, Фесс. — Но это разумно, — вмешался Род, — и к тому же он отдал приказ. Джеффри потянулся пальцем. Гвен вздохнула и подтвердила приказ: «Джеффри! Нет!» Конечно, она сказала это телепатически, и, может быть, только поэтому мальчик отдернул палец и обиженно оглянулся. — Он не может повредить мне, мама. — Ты знаешь об этом не больше меня, — Фесс уже стоял за ним и крутил головой в поисках упавшей ветки. Нашел и взял в зубы. — Чем бы это ни было, моему телу оно способно причинить гораздо меньший ущерб, чем вашему, потому что я сделан из стали, а вы — из плоти. И так как, по-видимому, необходимо испытать этот камень, отойдите. Дети сделали маленький шаг назад. — Большой шаг, — приказал Фесс. Дети вздохнули, но подчинились. — Три, — приказал Фесс. — Совсем не обязательно, — запыхтела Корделия, но все послушались и затаили дыхание, когда Фесс медленно двинулся вперед. В наступившей тишине раздались слабые звуки музыки, мелодичные, но повторяющиеся ноты, словно тяжелый басовый ритм. Магнус поднял голову и осмотрелся. — Откуда идет этот звук? — От камня, — ответил Фесс. Все смотрели на камень, напрягая слух. Точно, это камень производил музыку. — Какой странный камень, — выдохнул Грегори. — Поэтому он и требует осторожного обращения, — Фесс очень мягко коснулся камня веткой. Камень хихикнул. — Он живой! — ахнул Грегори, широко раскрыв глаза. Род и Гвен внимательно смотрели на камень. — Что это такое? — спросила Гвен. — По крайней мере, он не опасен, — выпрямился, успокоившись, Джеффри. — Кажется, нет, — и весьма неохотно Фесс добавил: — Хорошо, дети. Можете коснуться его. Выводок обрадовано загалдел, а Джеффри подошел, наклонился и коснулся камня пальцем. Тот захихикал и сказал: Перестань! — Он говорит! — ахнули дети. — Конечно, говорю, — ответил булыжник. — А вы разве не говорите? — Ну… само собой, я говорю, — подтвердил Джеффри, — но я не камень. — Конечно, нет, — заверил его камень. — Ты слишком мягкий. — Как и ты, — Джеффри поднял камень и сжал. — Это мягкий камень! Все удивленно смотрели. В тишине снова послышалась слабая бесконечная повторяющаяся мелодия с мощными басовыми аккордами. — Корделия, — попросил Фесс, — пожалуйста, перестань кивать. — Я не киваю, — отозвалась девочка. Гвен нахмурилась. — Нет, дочь, киваешь. Корделия недоуменно повернулась к матери, но Фесс вмешался: — Ты просто не сознаешь этого. — Положи меня, — сказал камень. — Щекотно. — Дай подержать, — Корделия протянула руку, и Джеффри отдал ей булыжник. Камень снова хихикнул. Корделия погладила его указательным пальцем, и хихиканье перешло в мурлыканье. — Как замечательно! — девочка снова погладила камень. — Словно мох. — Мох… — Гвен подняла голову. — Конечно, дети. Он должен быть из ведьмина мха. Ведьмин мох — особый грибок, который встречается исключительно на Греймари. Он чувствителен к телепатии: если проективный телепат обращает к нему мысль, ведьмин мох принимает форму и цвет того, что представляет себе телепат. Он может даже обрести дар речи и способность к воспроизводству. Магнус сосредоточенно разглядывал на камень. — Правда, это должен быть ведьмин мох. Иначе как он может существовать? — А что он здесь делает? — спросил Джеффри. — Я делаю музыку, — ответил камень. — С какой целью? — Только для развлечения, — заверил его камень. — Странное слово. Где ты его взял? — Как где? — ответил камень. — Оно со мной всегда, с того момента, как меня сделали. Если он из ведьмина мха, кто-то должен был его сделать, — Гвен наклонила голову, разглядывая камень. — Кто тебя сделал, камень? — Другой камень, — ответил булыжник. Грегори пораженно посмотрел на Гвен. — Как его мог сделать другой камень? — Глупышка! — пренебрежительно ответила Корделия. — Как матери и отцы делают детей? Грегори, не понимая, смотрел на сестру, когда Фесс возразил: — Сомневаюсь, чтобы это было нечто подобное, Корделия. Ведь камень упомянул только еще один камень. — Значит, он ребенок! — радостно воскликнула Корделия. — Ух ты! Какой миленький! Я хочу взять тебя к себе домой! — И не мечтай! — сразу отрезала Гвен. — Мне хватает забот и кроме музыки, которая заполонит весь дом! — В доме он перестанет, — Корделия повернулась к камню. — Ты ведь перестанешь делать музыку? — Нет, — ответил камень. — Меня переполняет мелодия: я не смогу удержаться. — А ты никогда не опустеешь? — поинтересовался Грегори. — Никогда, — решительно заявил камень. — Музыка растет во мне, и я чувствую… что… должен… взорваться! — он даже подпрыгнул на руках Корделии. Девочка бессловно вскрикнула и потянулась к нему, но Магнус перехватил запястье сестры. — Отпусти Меня! — рявкнула она, мгновенно приходя в ярость. — Я должна… — но тут Корделия замолчала, глаза ее расширились, она изумленно смотрела на камень, который крутился на земле перед ними, выбрасывая радужную пленку, покрывавшую опавшие листья под ним. Так же неожиданно он остановился. — Откуда он знает, когда вертеться, а когда останавливаться? — прошептал Грегори. — Он реагирует на свет, — выдвинул гипотезу Фесс. — Заметьте, что сейчас он лежит на солнце. Сейчас почти полдень; я думаю, он ориентируется по углу наклона солнца к горизонту. Род застыл. Какой эспер на Греймари может знать о солнечных батареях? — Разве не проще ориентироваться на восход и закат? — спросил Магнус. — Нет, потому что в полдень солнце в зените, и угол его наклона относительно горизонта указывает на положение севера или юга. Камень располагается относительно полюса. — Он растет, — тем временем выдохнул Джеффри. Все посмотрели. Действительно, камень начал разбухать. — Назад, дети! — приказала Гвен. А Род рявкнул: — Ложись! Компания без возражений отскочила и попряталась. — Почему, папа? — спросила Корделия. — Потому что я видел, как камни, раскалываясь, убивали людей, — мрачно ответил Род. Дети отползли еще подальше; Джеффри, Магнус и Корделия спрятались за деревьями, Грегори укрылся за родителями. Выглянув, они увидели, что камень уже стал вдвое больше первоначального размера. Потом он задрожал и посредине появился поясок, словно кто-то накинул на него петлю. Петля медленно стягивала камень до формы песочных часов. Наконец под аккомпанемент какого-то металлического грохота он раскололся, и две половинки взлетели в воздух. Дети ошеломленно мигнули, но Фесс решил, что нельзя упустить такую прекрасную демонстрацию. — Обратите внимание на траекторию осколков в воздухе, дети! Какова ее форма? — Парабола, — с отвращением фыркнул Джеффри. — Мы должны пойти поглядеть! — Корделия вскочила. — Минутку… — Род поспешил остудить исследовательский пыл. Юная бригада остановилась и с тревогой посмотрела на отца. — Ты что-то задумал, — обвинительно заявил Магнус. — Могу ли я предложить идею для обсуждения? — как бы между прочим спросил Фесс. — Что именно? — отозвался Род. — Подумайте! Это же механизм, благодаря которому камень оказался здесь. — Конечно! — воскликнул Магнус. — Вот что он имел в виду, когда сказал, что его сделал другой камень! — Совершенно верно, Магнус. Был один камень, а теперь два. Он воспроизводится. — И у него только один родитель, — задумчиво проговорила Корделия. — Само собой. Такая форма воспроизводства называется делением. — Но почему он вырос и разорвался? — нахмурилась Корделия. — Чем это вызвано? — Несомненно, механизм деления привело в действие солнце в зените. А почему разбух… Вы заметили, куда он упал, когда вы уронили его? Четыре пары глаз устремились к мягкому камню и радужной пленке вокруг него. Та заметно сузилась и теперь занимала всего полдюйма вокруг камня. — Он упал на ведьмин мох! — выдохнула Корделия. — И весь его втянул в себя. Род и Гвен переглянулись. — Совершенно верно. Давайте предположим, что он разбух, потому что упал на ведьмин мох и потому что солнце стояло в зените. — Почему предположим? — воинственно спросил Джеффри. — Это совершенно очевидно и ясно! — Многое кажется очевидным и ясным, но когда мы на это рассчитываем, оно не происходит. Если хочешь проверить, правильно ли ты предположил, Джеффри, ты должен воспроизвести такие же условия и посмотреть, получишь ли тот же результат. — Да ведь это научный метод, которому ты нас учишь! — воскликнул Магнус. — Вначале мы наблюдаем и собираем информацию, потом пытаемся установить, что означает эта информация, потом высказываем гипотезу. — Ты снова пытаешься нас учить, Фесс, — обвинила Корделия. — Конечно. Время занятий еще не кончилось. — Держись, Металлический Ментор! — подбодрил коня Род. — Спасибо за поддержку. Предлагаю прямо сейчас проверить сформулированную нами гипотезу. — Это значит, что мы должны поставить эксперимент, — перевел Грегори. Джеффри сердито посмотрел на младшего. — Хвастун! — А ты нет, со своей катапультой? — отбрил Грегори. — Да! — Как мы будем экспериментировать, Фесс? — спросил Магнус. — Поищем другой мягкий камень и положим на полоску ведьмина мха? — Ну конечно, а завтра незадолго до полудня понаблюдаем за ним, — подтвердил Фесс. — Хорошо! — Джеффри хлопнул в ладоши, радуясь перспективе действий. — Пошли за камнем! — Это можно, — задумчиво сказал Род. — А еще можно пойти в противоположном направлении. Джеффри остановился и оглянулся на отца. — Зачем? — Что бы сделал командир, сын, если бы увидел подъезжающего к нему разведчика? Джеффри посмотрел в пространство. — Попытался бы узнать, откуда приехал разведчик. — А если мы пойдем назад по следу камня, мы найдем его родителя? — спросила Корделия. Глаза ее загорелись. — Возможно, — ответил Фесс, — и используем его для эксперимента. — А отыскивая его, — добавил Джеффри, — мы выполним еще один эксперимент: определим, откуда пришел камень! — Прекрасная мысль, Джеффри! Бывают времена, когда ты меня очень радуешь! Ты точно заметил: мы одновременно выполним два эксперимента, сразу ответив на два вопроса, вместо одного! Пошли, дети. Проверим, правильно ли мы заключили о происхождении камня! Корделия, Грегори и Магнус с криками гурьбой повалили за Фессом. Джеффри пошел медленней, покраснев от удовольствия, но почему-то чувствуя, что им манипулировали. Но родители хорошо это знали. И знали, что проделано все было мастерски. — Я недооценивала Фесса как воспитателя, — тихо заметила Гвен, когда они неторопливо шагали за детьми. — Я тоже, — признался Род. — А ведь я был его учеником. |
||
|