"Камень Чародея" - читать интересную книгу автора (Сташефф Кристофер)Глава восьмаяЛес поредел, деревьев стало меньше и все они как-то исхудали. Тропа медленно и незаметно ползла вверх, и когда утро подходило к концу, дети выбрались на высокую вересковую пустошь. Ветер трепал им волосы, а широкий открытый вид веселил сердца. — Ух ты! — воскликнула Корделия. — Хочется танцевать! — Пожалуйста, не нужно, — быстро сказал Фесс. Даже сюда от далеких камней доносились звуки музыки. Магнус осмотрелся, нахмурив лоб. — Что-то не видать никакого пруда или источника, Фесс. — Да, ручьи здесь в редкость, — подтвердил робот. — В такой местности открытая вода встречается редко. Когда найдем, нужно будет наполнить меха. — А если не найдем? — Не повернем назад, пока не найдем, — решительно сказал Фесс. — А мы не искушаем судьбу, Фесс? — С обычными детьми — да. Но вы можете летать; когда начнете испытывать жажду, полетите. Корделия глотнула. — Я уже хочу пить. — Только потому, что мы об этом заговорили, Корделия. — Я могу по-быстрому слетать к ручью, у которого мы ночевали, — предложил Грегори. Фесс поднял голову. — Конечно! Я постоянно упускаю из виду ваши способности. — Ты хочешь сказать, что забываешь, что мы можем делать? — Не «забываю», — возразил Фесс. — Он просто не хочет признавать их, — прошептал Джеффри Магнусу, но старший брат утихомирил младшего. Фесс сделал вид, что ничего не слышал. — Ну хорошо, так как вы в любое время способны раздобыть воду, можно не опасаться жажды. Но здесь есть трясины, дети. Оставайтесь на тропе: эти полоски мягкой почвы могут проглотить вас целиком. — Не смогут, когда с нами ты, — пропел Грегори. — Но мама рассердится, если ты извозишь одежду, — заметила Корделия. — Так что смотри, куда ступаешь, брат. Грегори надул губы, но послушно зашагал по тропе. Впереди рядком шли Джеффри и Корделия, а замыкал строй Фесс. Поднявшись на гребень небольшого хребта, они повстречали огромный камень, перегородивший тропу. На камне преспокойно покоилась пара голубых девичьих туфель. Корделия радостно вскрикнула и подбежала к камню. — Ой! Какие они красивые! — девочка подхватила туфли и принялась разглядывать их на солнце. — И какие мягкие! — Мягкие? — переспросил Грегори, широко раскрыв глаза. — Значит, они из ткани, сестра? — Нет, из кожи. Бархатные на ощупь. — Такая кожа называется замша, — объяснил Фесс. — Корделия! Они не твои! — А чьи же еще? — Корделия поспешно разулась и решительно натянула на ноги голубые туфли. — Если кто-то оставил их и ушел, значит, они ему не нужны! И посмотри, они совершенно новые! — Тогда почему я им не доверяю? — нахмурился Магнус. Уже привычная басовая нота прозвучала особенно громко. Магнус отпрыгнул, и точно на его место упал новый камень. — Чума на эти шумные камни! — Они и есть чума, — Грегори обиженно посмотрел на сестру. — Корделия! Не нужно! Ноги Корделии ступали в такт музыке камней, все тело гибко раскачивалось. — Да почему нет? Теперь я понимаю, почему в этой музыке такой сильный ритм. Для танцев. — Мне еще долго не захочется танцевать, — заявил Магнус, — после того, как я видел других танцующих. Перестань, Делия! Пошли отсюда! — Никакого вреда в танцах нет, Магнус, — назидательно вставил Фесс. — Пусть позабавится несколько минут: мы ведь никуда не торопимся. Магнус удивленно посмотрел на коня; в его взгляде ясно читалось, что он подозревает Фесса в предательстве. Но Фесс только продолжал смотреть на Корделию, неподвижный и терпеливый, как железная плита. — Ничего глупее не видел, — фыркнул Джеффри, — танцевать под это дурацкое ДУ-ДУ-ДУ, — он фальшиво напел мелодию и задергался в гротескной пародии на танец Корделии. Она гневно закричала: — Злой мальчишка! Неужели ты просто не можешь видеть, как кто-то радуется, и не помешать? — Осторожней, брат, — предупредил Магнус. — Ты тоже шагаешь в такт. — Запросто, — саркастически подтвердил Джеффри. Но уже буквально через пару тактов и думать забыл напевать свою музыкальную пародию, шаги его становились все более проворными и легкими, а на лице заиграла улыбка. — Тебе нравится не меньше, чем мне, — усмехнулась Корделия. Джеффри резко остановился, побледнев от оскорбления. — Никогда! Это девчоночья игра! — Когда подрастешь, тебе тоже понравится, Джеффри, — заверил его Фесс. — И общество молодых леди станет одной из величайших радостей для тебя. — Тогда я не желаю расти! — Не нужно так говорить, прошу тебя, — быстро проговорил Грегори, — на Греймари самые необычные желания могут невзначай исполниться. Джеффри сердито посмотрел на брата, но ничего не ответил. — Ну, мы достаточно задержались здесь, — подытожил Фесс. — Пошли, Корделия. Кончай свой танец: пора продолжить путь. — Ох, ты все удовольствие испортил, — пожаловалась Корделия. — Но солнце уже низко, и в самом деле пора идти. — Тогда пошли, — повторил Магнус. — Перестань танцевать. — Я и так перестала! — Как же! — ухмыльнулся Джеффри. — Клянусь, ты только что подпрыгнула! — Я — нет! — с тревогой возразила Корделия. — Уверяю вас, братья, я стараюсь! Остановитесь, мои ноги! Фесс поднял голову. — Танцевать продолжают туфли. Они не позволяют ей перестать. — Как это возможно? — удивился Грегори. — Они ведь не живые! — Может быть, поблизости прячется кто-то живой, который их оживляет. А может, они и сами живые, как всякий предмет из ведьмина мха! — Туфли из ведьмина мха! — недоверчиво проворчал Магнус. — Их ведь ненадолго хватит! — Должно хватить, пока у Корделии остаются силы, — отозвался Джеффри. — Навалимся ей на ноги. Держи крепче! — и он прыгнул к Корделии и схватил ее за ноги. Но туфли уже унесли девочку, а Корделия закричала: — Не смей наступать на мои голубые замшевые туфельки! Я не вынесу, если ты их испортишь! — Я держу ее! — Грегори обхватил руками Корделию за талию, но в это самое время над равниной раскатился победный крик и из-за камня выскочила здоровенная женщина, размахивая сетью над головой. Над широкими юбками ухмылялось густо нарумяненное и напудренное лицо, а декольте нарушало все правила приличия. — Двое за раз! — хохотала она. — Я получу за них немало золота! — высоко взлетевшая сеть упала на Корделию и Грегори. — Добыча, добыча! — кровожадно провозгласила женщина и устремилась к бьющейся сети. Корделия судорожно извивалась в тенетах, ноги в туфлях продолжали танцевать. Корделия завопила, Грегори испуганно взвыл: — Братья, на помощь! Магнус и Джеффри действовали быстро: старший брат в медвежьей хватке держал Корделию сзади, Джеффри же рухнул на колени и перехватил ее ноги. Корделия упала, Магнус на нее. Но девчоночьи ноги продолжали дико дергаться, пытаясь продолжить танец. Джеффри еле-еле выбрался из-под кучи малы и сдернул-таки одну туфлю. — Прочь! Прочь! — заорала ведьма, пытаясь ударить его. — Это моя добыча! — Нет, это моя сестра! — Джеффри развернулся, багровый от гнева, и яростно ожег взглядом толстую женщину. Та с криком отшатнулась, как будто в нее врезался футбольный защитник, а Джеффри отвернулся и принялся сдирать вторую туфлю. — Ой! — закричала Корделия. — Осторожно, брат! У тебя в руках не полено! — Прости, сестренка, но на осторожность нет времени, — наконец Джеффри сдернул и вторую туфлю. Но тут и его накрыла вторая сеть, и все четверо забились в одном огромном клубке, а раздувшаяся от гордости женщина радостно завопила, схватив Магнуса и вместе с Корделией завернув его в плотный пеньковый кокон. — Будешь бить женщину? Злые невоспитанные дети! Теперь-то вы мои! — Да кто ты такая? — воскликнул Магнус, приготовившись к следующей опасности в длинном списке их неудач. Но женщина в ответ захихикала: — Всего лишь бедная старая дева, парень. Зови меня Арахной, потому что я поймала тебя в свою сеть![1] Джеффри тем временем сумел левой рукой достать кинжал и тайком принялся пилить нити сети. Магнус понял, что должен отвлечь внимание Арахны. — Ты сама сделала эти туфли? — Нет! Я по-своему зла, дитя, но я не ведьма! Я нашла их у музыкального камня. И они мне хорошо послужили: удержали эту малютку, пока я не приготовила свои сети! — А что ты с нею сделаешь? — Магнус постарался изобразить, что насмерть перепуган. — Конечно, продам, парень, за золото! — довольно проурчала Арахна. — Я знаю одного джентльмена, который живет поблизости в пещере. Сегодня ночью он придет за ней и отдаст мне золото. Я уже продавала ему девушек и не сомневаюсь, что он купит и ее. Он даст мне золота и за вас, хотя вы парни! — Купит нас? — переспросил шокированный Джеффри. — Я не буду рабом! — Будешь как миленький! — заверила его Арахна. — И будешь делать все, что он ни прикажет! А теперь — не позволишь ли связать тебя? Или дать тебе по голове камнем и потащить волоком? — Ударь, если сможешь! — крикнул Джеффри и выскочил из длинного разреза в сети, который он успел-таки проделать своим кинжалом. Арахна заверещала и отскочила. Потом захлопнула пасть и взмахнула большой узловатой дубиной. За злодейкой словно из-под земли вырос огромный черный конь и встал на дыбы. Джеффри улыбнулся и показал за ее плечо. — Поберегись! — Думаешь поймать меня на такой древней хитрости? — Арахна плюнула, и в это мгновение стальное копыто хлопнуло ее по башке. Лицо карги исказило изумленное выражение, потом глаза ее закатились, и она рухнула, как подкошенная. — Именно так я и думал, — ответил ей Джеффри и посмотрел на Фесса. — Большое спасибо, древняя хитрость. А насколько ты древен? — Мне пятьсот тридцать один год десять месяцев три дня четыре часа и сорок одна минута, Джеффри. — Как это подсчитано? — спросил Магнус, выбираясь из сети. — По земному стандарту, конечно, — добавил Фесс. Джеффри подтолкнул Арахну носком ноги. — Может, связать ее? — Естественно, ее же собственной сетью, — согласился Магнус. Джеффри кивнул и принялся упаковывать ведьму, а Магнус взялся освобождать Корделию. Она села и простонала: — Спасибо, братья. Давно я так не пугалась. — Она оставила туфли как приманку, — сообщил ей Грегори. — Я догадалась, братец. Джеффри пожал плечами. — Хоть и догадалась, а в ловушку попала. — Не я одна, верно? — Твои братья были пойманы, потому что пытались помочь тебе, Корделия, — напомнил Фесс. Она повесила голову. — Да, знаю. Ох, братцы! Я так боялась, что и вы попались из-за меня! — Ладно, зато мы поймали ловца, — Магнус обнял ее за плечи. — Мы ведь не могли позволить ей обидеть нашу единственную сестренку? — Конечно, нет! — Джеффри опустил брови, прикрывая глаза. — Никто не тронет тебя, пока мы живы! Потому что ты наша сестра! — А ты мой брат, — Корделия крепко обняла Джеффри и поцеловала в щеку. Он с криком отчаяния отшатнулся, но она только улыбнулась. — И никто не тронет тебя без моего позволения! Если это и сулило зло всем будущим ухаживаниям, только Фесс заметил это. Но сказал только: — Может быть, пора присоединиться к вашим родителям, дети? Вот тут вся компания объединилась в отчаянном протесте. — Опасности нет, Фесс! — Мы справимся с любой опасностью! — Еще даже не стемнело! — Мы не узнали, что нам нужно! — Я сказал бы, что мы собрали достаточно данных, — возразил Фесс. — Теперь нужно время, чтобы просеять их, систематизировать и сделать выводы. — Данные, может быть, достаточные, но не полные, — Грегори воинственно выпятил подбородок. — Неужели ты хочешь, чтобы мы выдвигали гипотезы, не имея всех данных? Фесс стоял неподвижно и молча. — А как насчет той бедной девушки! — напомнила Корделия. Конь-робот повернул к ней голову. — Какой девушки? — Той, которую Арахна продала человеку из пещеры. Неужели мы отвернемся от нее? — Нет! — горячо воскликнул Джеффри. — Мы должны освободить ее! — Возможно, это опасно, дети, — медленно проговорил Фесс. — Брось! Один человек против четырех детей-колдунов? Даже если он окажется сильнее, чем мы ожидаем, появишься ты и легко сметешь его! — Если, конечно, меня не одолеет приступ… — Вероятность этого очень мала, — быстро сказал Магнус, помня, что нужно поддерживать любое эго. — И вообще нам вряд ли понадобятся твои крепкие копыта. — А если сомневаешься, — предложил Грегори, — спроси папу. Фесс издал поток статического шума. — Хорошо, я свяжусь с ним, — он повернулся на северо-восток, раскрыл пасть, образовав параболическую антенну, и настроился на частоту радио. «Род! Отец-Чародей, говорит Фесс. От воспитателя к родителю. Отвечай, Род!» «Слышу тебя», — сигнал Рода звучал слабо: его передатчик, встроенный в кость, был настроен не на направленный луч, а на широкую передачу. «Мы попали в потенциально опасную ситуацию, Род. Дети могут подвергнуться опасности». «Сомневаюсь, — ответил Род. — Да и ситуация должна быть достаточно серьезной, чтобы ты остановился». «Остановятся только мои копыта». «У тебя развилось чувство юмора? Если да, мне придется позаботиться, чтобы оно не переходило меры». «Конечно, нет. Уверяю тебя, это просто совпадение, — Фесс неожиданно понял, что пойман на ошибке, и в результате у него возникла логическая петля, почти равнозначная эмоции. — Просто я не разобрался в омонимах. Уверяю тебя, больше это не повторится». «Неважно. Просто в дальнейшем будь чуть искуснее, ладно?» Не сознавая этого, Род отдал приказ. Память робота зафиксировала приказ: отныне Фесс послушно воспользуется любой возможностью для игры слов. «Принято. А как нам обойтись с женщиной, которую только что победили дети?» «Что? — вот теперь в голосе Рода уловилось напряжение. Фесс почти видел, как в вены Рода устремился адреналин. — Что она с ними сделала?» «Поймала в ловушку и собиралась продать джентльмену, живущему в пещере». «Четвертовать ее! — в голосе Рода звучала ярость. Но неожиданно он о чем-то задумался. — С другой стороны, осталось ли что-нибудь для четвертования?» «Вполне, Род. Твои дети хорошо подготовлены: они, если возможно, избегают причинять серьезные ранения и сторонятся мыслей об убийстве. Она просто лежит без сознания — и удар нанес я, а не они». «Значит, она без сознания. А в чем опасность?» «Эта женщина — она называет себя Арахной — уже продала по крайней мере одну девушку джентльмену в пещере». «И дети хотят ее освободить? Ну что ж, с этим я не могу поспорить. Только позаботься, чтобы и от этого человека хоть что-нибудь осталось для полицейских». «Я приму все предосторожности, Род. — Фесс вздохнул. — Значит, тебя не беспокоит безопасность детей?» «Что, когда против них только один спятивший? Единственная проблема в том, что он может оказаться настолько плох, что они забудут о вежливости. Если это случится, ударь его первым сам, ладно?» «Как скажешь, Род, — неохотно согласился Фесс. — Но существует вероятность приступа, прежде чем я смогу вмешаться». «Ну, хорошо! — вздохнул Род. — Попрошу Гвен связаться с эльфами. Они незаметно подстрахуют тебя. Этого достаточно?» «Я имел в виду, что пора присоединяться к вам…» Наступила пауза. Фесс полагал, что Род обсуждает ситуацию с Гвен. Когда же он ответил, подозрения Фесса подтвердились. «Нет. Категорически. Мы не можем полностью изолировать их от мира, Фесс. И если в мире существует зло, они должны узнать об этом из первых рук». «Возможно, этот опыт не должен быть слишком ярким, Род». «Судя по твоим словам, сейчас такой опасности нет. Особенно, когда детей защищаешь ты и взвод малого народца». «Этого должно хватить, — признал Фесс, капитулируя. — Но не думаю, чтобы они закончили дело до темноты». «Конечно, закончат, если полетят! Но не разрешай им слишком долго возиться с этим рабовладельцем, ладно?» «Как скажешь, Род. Конец связи». «Конец связи. Удачи, Старое Железо». Фесс повернулся к детям. — Ваши родители не возражают, они только просят вас действовать осторожно. Дети весело заголосили. — А где пещера? — первым делом спросил Джеффри. — Надо заглянуть Арахне в мозг, — ответил Грегори. Предмет разговора застонал. — Она приходит в себя, — Джеффри опустился на одно колено рядом с ведьмой, положив руку на кинжал. — Говори, чудовище! Отвечай! — Не так грубо, — Корделия склонилась по другую сторону женщины. — Пчел привлекают цветы, а не крапива. — Тогда опасайся их жал, — проворчал Джеффри. — Не сомневайся, — Корделия коснулась щеки Арахны. — Проснись, женщина! Мы хотим тебя порасспросить кое о чем. Веки Арахны дрогнули, потом раскрылись, она болезненно поморщилась. — Голова болит? — сочувственно спросила Корделия. — Однако радуйся: череп у тебя цел, хотя его ударило весьма жесткое копыто. Арахна повернула голову и посмотрела на большого черного коня, который для видимости щипал траву. — Откуда он взялся? — Он всегда с нами. Ты увидела бы, если бы оглянулась, — усмехнулся Джеффри. Арахна сердито посмотрела на мальчишку. Пристроившийся позади карги Грегори сообщил: — У меня нет ощущения большого пространства в голове. Она не слышит наши мысли. Арахна осторожно повернула голову, стараясь оглянуться назад. — Кто это говорит о том, чтобы слушать мысли? — Маленький чародей, — успокоила ее Корделия, — мой брат. — Твой брат! — в ужасе воскликнула Арахна. — Значит, ты… — Ведьма, ведьма, — Корделия кивнула. — А ты, как мы узнали, нет. Откуда тогда ты получила танцующие туфли? — Я уже говорила: нашла возле музыкального камня, — кожа вокруг глаз Арахны побелела, и Джеффри довольно кивнул. «Она слишком боится, чтобы лгать». «Она просто в ужасе», — мысленно ответила Корделия, а вслух поинтересовалась: — Как же ты узнала об их свойствах? — Очень просто. Надела, и они начали танцевать. Корделия взглянула на большие ноги Арахны. — Как ты могла надеть такие маленькие туфельки? Арахна в замешательстве покраснела, но Джеффри вставил: — Не сомневаюсь, что они подходят любому. Арахна в страхе закатила глаза. Корделия кивнула. — Это часть их волшебства. Но как ты их сняла? — Устала и упала, — буркнула Арахна, как будто это самое очевидное на свете. — Она уже далеко не молода, — мрачно проворчал Джеффри. — И ты решила использовать их, чтобы привлекать девушек? — Ну, самых молоденьких, — старая стервятница нахмурилась. — Одна такая надела туфли и тоже весело заплясала. Но потом все-таки устала. Я бросила сеть и поймала ее. — Зачем? Ты уже знала того джентльмена из пещеры? — Само собой, потому что видела его по ночам при свете луны. Корделия подумала, что же делала эта женщина по ночам в лесу? «Наверное, хотела научиться волшебству, — мысленно ответил ей Магнус, — но не сумела и потому еще больше боится нас». «Тем более, что мы молоды», — согласился Грегори. — А почему ты решила, что этот достойный джентльмен купит у тебя девушку? — Я видела, как он выслеживал одну такую. Девчушка задержалась на поляне в ожидании возлюбленного. Он напал на нее и унес в свою пещеру. Так я узнала, где он живет. Корделия почувствовала холодок на спине. Что за человек охотится на девушек по ночам? «Несомненно, злой, — мысли Джеффри звучали мрачно. — Не сомневаюсь, что у него изуродованная душа». «Мы избавим от него лес», — подхватил Магнус. — А что он сделал с девушкой? — спросила Корделия. — Ничего плохого, насколько я могла видеть, — с готовностью ответила Арахна. — На следующий день я видела ее у входа в пещеру. Но она была бледна и печальна. — И не пыталась бежать? — Нет. Поэтому он не мог очень ей повредить, верно? — Либо так, либо очень повредил — но не тело, а душу, — серьезно сказал Магнус. — Ты чудовище! Ты видела, что он сделал, и захотела продать ему еще одну девушку? — Захотела, — Арахна выпятила подбородок. — Потому что большого вреда не видела, а он платит золотом. — И золото стоит девушки? — Джеффри плюнул. — Нет! Мы тебя продадим этому жителю пещеры и возьмем за твою голову золото! Глаза Арахны в страхе расширились. — Она знала, что поступает плохо, — заметил Грегори. — Конечно, знала, — Магнус нахмурился и посмотрел в глаза старой ведьме. — Где его пещера, карга? — На северо-западе, у темного пруда у подножия холмов, — запинаясь, ответила Арахна, испуганная выражением лица Магнуса. — Ты… ты же не собираешься его искать? — Это наше дело, — бросил ей Джеффри, — и боюсь, что твои дела закончены, — он посмотрел на Магнуса. — Что нам с ней делать, брат? Арахна в тревоге воскликнула: — Вы ведь не причините мне вреда? — А почему бы и нет? — возразил Джеффри. — Разве ты не хотела продать мою сестру? — Я… я не знала, что она ведьма. — То есть, не знала, что она способна причинить вред тебе самой, — Джеффри в отвращении отвернулся. — Что бы мы ни сделали, брат, много не покажется. — Но мне не хочется причинять ей боль, — сказал Магнус. — Неужели мы не лучше нее? Арахна облегченно обвисла. — Отведем ее к шерифу? — предложил Грегори. — А какие у нас улики? — в свою очередь спросил Джеффри. — Только наше слово против ее слов, — печально отозвался Магнус, — а какова цена свидетельств детей против слов взрослой женщины? Нет, мы должны искать справедливости, пока она в наших руках. Арахна снова напряглась, глаза ее расширились. Джеффри нахмурился. — Но какая может быть по отношению к ней справедливость? — Справедливость самой земли, — твердо ответил Магнус. Он повернул голову и позвал: — Именем Дуба, Ясеня и Терновника! Если ты меня слышишь, гордый Робин, пожалуйста, приди! Насмерть перепуганная Арахна смотрела на него, испытывая страшные предчувствия. Магнус неподвижно ждал. Братья и сестра тоже молча стояли рядом. Листва разошлась, и вперед выступил Пак. — Почему ты позвал меня, дитя-чародей? — Прошу твоего правосудия над этой женщиной, Робин. Пак повернул голову, посмотрел на каргу. Глаза его сузились. — Да, мы встречались с ней и раньше, но она не причинила так много вреда, как хотела. А что она сделала, если ты считаешь, что мы должны ею заняться? — Она украла женщину-дитя, — ответил Магнус, — и продала джентльмену, живущему в пещере. Лицо Пака стало каменным. — Мы его знаем, это вампир, — эльф медленно повернулся к Арахне. — И ты продала ему девушку? Старая хищница посмотрела ему в глаза и забилась в крике. |
||
|