"Мария Баррет. Обесчещенные " - читать интересную книгу автораона бы выпила чаю и съела чего-нибудь.
- Я должен пойти посмотреть... - Полковник заправил рубашку и натянул подтяжки. - Иду! - крикнул он слуге. Секундой позже его уже не было в комнате. Элис позвонила, чтобы подали чай. - Что все это значит? Слуга согнулся в поклоне, по обычаю индийцев сложив перед собой ладони. - Пожалуйста, господин... секретарь его величества магараджи... пожалуйста, господин... он снаружи, - пролепетал слуга. Полковник стукнул слугу по склоненной голове. - Ты же знаешь, я никого не принимаю днем! Слуга взглянул умоляюще: - Но господин!.. Господин - секретарь магараджи! Пожалуйста, вы должны выйти! На секунду полковник прикрыл глаза. Голова раскалывалась от жары. Ему хотелось назад, в прохладу, а не изнывать на жаре с чертовым туземцем! Реджинальд сел и прорычал: - Где он? - Снаружи, господин, на веранде, ждет, чтобы его впустили, господин. - Слуга склонился еще ниже. - Сюртук и сапоги, быстрее! Полковник не собирался приглашать индийца в дом. Он поговорит с ним на веранде, и хватит. Слуга вернулся тут же. Надев сюртук, полковник сел, чтобы ему натянули сапоги. Через минуту, подкрутив кончики усов, он уже шел на веранду. вам наилучшие пожелания! - Пожилой индиец в темно-сером шелковом платье шервани и чуридаре сложил ладони и наклонил голову. Полковник кивнул. Милз отказывался признавать индийских правителей, для него все они были просто туземцами. Он высокомерно оперся о стену. Одуряющая жара обволакивала. На секунду он прикрыл глаза. - Что такое? Послание от магараджи? - Да, сэр. Речь индийца была вежливой и гладкой. Подняв голову, он посмотрел прямо в красное и потное лицо полковника и подавил легкую улыбку. - Дошли слухи с севера, полковник, из Мерута. Новости представляют большой интерес. Смазка патронов свиным и говяжьим жиром вызвала волнения среди индусов и мусульман. - Господин Нанда! Я вполне владею ситуацией, - прервал полковник, - нет нужды напоминать мне. - Он резко отпрянул от стены. - Это единственное, что... - О нет, господин полковник! - Нанда нисколько не испугался. - Сегодня утром мы узнали, что солдаты, которые отказались дотрагиваться до этих патронов, были подвергнуты унизительной процедуре. Со всех восьмидесяти пяти человек сняли форму, и надели на них кандалы. Это вызывает сожаление более всего, я действительно не думаю, что... - Господин Нанда! - Полковник навис над худощавым элегантным индийцем. - Я не вижу, какое отношение это имеет к моей части здесь, в Морапуре! Эти люди нарушили приказ об использовании патронов, и офицеры должны были наказать их. - Полковник не подал виду, что слова Нанды |
|
|