"Мария Баррет. Обесчещенные " - читать интересную книгу авторавстревожили его. - Все это меня не касается, - продолжал он, удивляясь про
себя тому, что этот дурень Хьюсетт проделывает с отрядом в Меруте, - и, насколько я понимаю, дело закончено! - Будем надеяться, господин полковник, но я боюсь, что это событие вызвало сильные волнения в армии. Только что дошли ужасные слухи из Мерута. - Слухи! Ну, я не обращаю внимания на слухи. Я командую батальоном, и все ваши слухи меня не касаются. Полковник чувствовал, как струйки пота текут по лицу. Измученный жарой, лицемерием Нанды, чертовой неудачей в Меруте, он повернулся к двери. - Простите, полковник. - Нанда отбросил вежливое обращение. - Пришли известия о большом возмущении, - он понизил голос, - даже о мятеже! - Он шагнул к полковнику. - Я действительно думаю, что вы должны... Полковник резко обернулся: - Я должен избавиться от этой адской жары, вот что я должен сделать, господин Нанда! Ему претил разговор с туземцем в такой, форме, настроение окончательно испортилось. - Я был бы благодарен, если бы вы обошлись без пустых сплетен и слухов. Вы привыкли к напрасной болтовне, во все вмешиваетесь! Когда узнаете что-нибудь наверняка, увидимся. Но до тех пор, господин Нанда, попрошу не тревожить меня! - Добро пожаловать. Полковник кивнул в ответ и взглянул поверх головы индийца, высматривая, кто уже пришел. левой рукой подал знак сыну. - Мой сын Джагат, полковник. Для него видеть вас - большая честь. Из-за спины хозяина выступил высокий худощавый семнадцатилетний юноша и подал полковнику руку. Он глядел прямо в глаза и улыбался. - Рад познакомиться, полковник Милз. - Протянутая рука повисла в воздухе. - И госпожа Милз. - Он повернулся и улыбнулся Элис. - Я действительно рад. Полковник почувствовал прилив крови к лицу, его ноздри раздулись. "Что этот щенок о себе думает? Не знает правил?" Он открыл рот, чтобы пресечь его дерзость, но Элис мягко коснулась его руки. Реджинальд оглянулся, почувствовав напряженную тишину, наступившую вокруг, и сдержался. Элис права: не в его положении устраивать сцены. - Пожалуйста, господин полковник, входите в дом, слуга подаст напитки. Индраджит шагнул вперед, заслоняя сына. Он склонился, взглядом приглашая полковника войти в дом. От волнения на его лице выступил пот. - Сюда, пожалуйста, прекрасное освежающее питье. - Он попытался сгладить возникшую неловкость. - Такая честь - принимать вас, такая честь для меня и моей семьи! Пожалуйста, пожалуйста, проходите... - тараторил он. Наконец полковник расслабился и улыбнулся. - Эй, напитки полковнику и его жене, живо! - закричал хозяин, перекрывая болтовню гостей. Он хлопнул в ладоши. Появился слуга с большим серебряным подносом, и Индраджит Рай засуетился над бокалами. Элис улыбалась знакомым, кивая по сторонам. Полковник сделал большой глоток виски с содовой и оглянулся. Вечер |
|
|