"Джулия Бэрн. Невеста Рейвенсдена " - читать интересную книгу автора

Если еще хоть один человек начнет восхвалять достоинства мисс Линлей
только для того, чтобы тут же замолчать с многозначительным печальным видом,
он не отвечает за последствия.
К счастью для теплых отношений, всегда существовавших между приходом и
обитателями замка, появилась домоправительница преподобного Баттерлоу и
объявила, что в гостиной ждет еще один посетитель. Ник поспешил распрощаться
с викарием и удалился после взаимных выражений доброжелательности. Но как
только он, пустив лошадь галопом, выехал на побережье, мысли о сэре Джаспере
опять завладели им.
Был ли Линлей безобидным старым инвалидом, каким казался всем, или он
являлся тем предателем, выследить которого послали Ника? И что случилось с
его племянницей, почему все так ее жалели? Тут явно что-то кроется. Ведь
помимо Баттерлоу с его загадочными намеками был еще и старый конюх деда,
живший сейчас на покое в маленьком коттедже в поместье, который тоже на
что-то намекал в первый же день приезда Ника.
- Соседи, ваша светлость? - проговорил Пик в ответ на его вопрос. - Ну,
тут неподалеку живут Фишбурны. Наверно, вы помните их по детским годам.
Достойные люди, любят деревенскую жизнь. А к югу - поместье сэра Джаспера
Линлея и его племянницы Сары. Ангел, милорд, сущий ангел. Что бы я только
делал без нее прошлой зимой, когда меня ревматизм замучил. И сколько раз она
заглядывала узнать, как мы с женой управляемся... - На этом он замолчал и
так тяжело вздохнул, что казалось, говорил об умершей.
Пожилая домоправительница была следующей.
- Прелестнейшая, добрейшая девушка, которая когда-либо ступала по
земле, ваша светлость. Взять хотя бы ту историю, когда моя младшенькая
попала в дурную компанию, вы понимаете, о чем я говорю... так вот, мисс
Линлей взяла ее к себе, нашла ей приличную работу, и все это без единого
слова упрека. Впрочем, тут нечему дивиться, ведь после того, как... - И на
этой многозначительной ноте миссис Винвик замолчала и заговорила на другую
тему.
То же самое происходило и с другими, как только разговор случайно
касался мисс Линлей. И поскольку он и Дев сопровождали леди Рейвенсден,
нанося визиты соседям, это случалось с раздражающей регулярностью. Он
надеялся получить ответ на этот вопрос у Фишбурнов, которым наносил ответный
визит сегодня днем. Отмахнувшись от предложенного женой чая, лорд Фишбурн с
удовольствием предложил ему стакан вина.
- Я слышал, милорд, Джаспер Линлей вернулся. Его земли находятся между
вашей южной границей и побережьем, как вы, наверное, знаете. Достойный
джентльмен. Отставной военный, как и вы. Живет со своей племянницей. Милая
девушка. Стала бы кому-нибудь прекрасной женой, если бы не... - И неожиданно
замолчал.
Тут уж Ник почувствовал, что его терпению приходит конец.
- Если бы не что? - довольно бесцеремонно спросил он.
Но лорд Фишбурн заметил предупреждающий острый взгляд жены.
- Да так... в общем... ничего, милорд. Эти мне современные дамы, ну, вы
сами знаете. Кто их разберет. У девиц вошло в моду не выходить замуж. Но
очень хорошая наездница. Кстати, о верховой езде: не хотите ли послушать,
что выкинул этот юный лоботряс Маршем?
И разговор круто повернулся к обсуждению местной молодежи.
Глядя прямо перед собой, Ник задумался. Может, он слишком мнителен?