"Клайв Баркер. Вечный Похититель" - читать интересную книгу авторамне это место. Но последние несколько дней она стала странной. Я видел, как
она иногда бродит повсюду так, будто ходит во сне, с бессмысленным выражением на лице". "Возможно, она сходит с ума, - сказал Харви. - Ее мозг превращается в кашу". "Ты знаешь об этой дряни?" - спросил Венделл, его лицо осветилось дьявольским восторгом. "Конечно, знаю, - солгал Харви. - Мой Папа - хирург". Больше всего Венделл был поражен этим, и в течение нескольких секунд слушал с изумленной завистью, как Харви рассказывал ему обо всех операциях, которые он видел: о распиленных черепах и отрезанных ногах, пришитых туда, где обычно бывают руки, о человеке с нарывом на спине, который вырос в говорящую голову. "Клянешься?" - спросил Венделл. "Клянусь", - сказал Харви. "Вот это здорово". Такие разговоры разожгли свирепый голод, и по предложению Венделла они спустились по лестнице и побрели в Дом поесть. "Что ты хочешь делать в полдень? - спросил Венделл, когда они уселись за стол. - Будет по-настоящему жарко. Всегда так". "Мы тут где-нибудь можем поплавать?" Венделл нахмурился. "Ну да... - сказал он с сомнением. - Тут есть озеро с другой стороны Дома, но тебе оно не особенно понравится". "Почему?" "Вода такая глубокая, что даже дна не увидишь". "О, конечно". "Может, мы наловим немного. Миссис Гриффин могла бы сготовить ее для нас". При этих словах миссис Гриффин, которая стояла у плиты, нагромождая на блюдо луковые кольца, издала тихий вскрик и уронила блюдо. Она с посеревшим лицом повернулась к Харви. "Ты не станешь этого делать", - сказала она. "Почему? - ответил Харви. - Я думал, я могу делать все, что захочу". "Да, конечно, можешь, - сказала она ему. - Но я не хочу, чтобы ты заболел. Рыба... ядовитая, видишь ли". "Ох, - сказал Харви, - ну, может, мы ее вовсе не будем есть". "Поглядите на этот беспорядок, - забормотала миссис Гриффин, суетясь, чтобы скрыть свое смущение. - Мне нужен новый фартук". Она заторопилась прочь, чтобы достать его, и оставила Харви и Венделла, которые обменивались озадаченными взглядами. "Теперь я по-настоящему хочу посмотреть на этих рыб", - сказал Харви. Пока он говорил, вечно любопытная Клю Кэт вспрыгнула на стойку возле плиты и, прежде чем мальчики смогли остановить ее, положила лапы на одну из кастрюль. "Эй, слезай!" - сказал ей Харви. Кошка и не подумала выполнить приказание. Она забралась на край кастрюли, чтобы понюхать ее содержимое, причем хвост ее мелькал туда-сюда. В следующий момент произошло несчастье. Хвост танцевал слишком близко к включенной горелке и вспыхнул ярким пламенем. Клю Кэт взвыла и опрокинулась |
|
|