"Клайв Баркер. Вечный Похититель" - читать интересную книгу авторатуалете.
"Я вижу, у тебя есть вопросы", - сказал Риктус. "Ага". "Спрашивай. Мне нечего скрывать". "Хорошо. Как ты сюда забрался, это во-первых?" "Через окно, разумеется". "Высоковато с улицы". "Если летаешь, то нет". "Летаешь?" "Конечно. Как еще я намеревался бы добраться сюда в такую отвратительную ночь? Либо так, либо на гребной лодке. Мы, маленький народец, должны смотреть в оба, когда сильно льет. Один неверный шаг и плывешь. - Он насмешливо уставился на Харви. - Ты плаваешь?" "Летом, иногда", - ответил Харви, желая вернуться к проблеме летного дела. Но Риктус направил беседу совсем в другом направлении. "По ночам, вроде этой, - сказал он, - тебе не кажется, будто лета никогда больше не будет?" "Это точно", - согласился Харви. "Знаешь, я услышал твой вздох за милю, и сказал себе: "Тут есть ребенок, нуждающийся в каникулах". Он сверился с часами. "Если у тебя есть время, каникулы будут". "Время?" "Для путешествия, мальчик, для путешествия! Ты нуждаешься в приключениях, молодой Свик. Где-то... вне этого мира". Харви хотел знать. "Какая разница? Я услышал тебя. Вот и все дела". "Это какое-то волшебство?" "Может быть". "Почему ты мне не говоришь?" Риктус посмотрел на Харви непроницаемым взглядом. "Думаю, ты слишком любопытен, и это тебе не на пользу, вот почему, - сказал он, и его улыбка немного подпортилась. - Если ты не хочешь помощи, мне же лучше". Он сделал движение в сторону окна. Ветер все еще ударял в стекло, будто бы страстно желал вернуться обратно и унести прочь своего пассажира. "Погоди", - сказал Харви. "Для чего?" "Прости. Больше я не буду задавать вопросов". Риктус замер, держа руку на задвижке. "Больше никаких вопросов, угу?" "Обещаю, - произнес Харви. - Говорю тебе: я извиняюсь". "Значит, извиняешься. Значит, извиняешься". Риктус глядел на дождь. "Я знаю местечко, где дни всегда солнечные, - заявил он. - Мы пришли к соглашению, мальчик, никаких вопросов". "Да. Я извиняюсь". "Будучи снисходительным, я забуду, что ты говорил, и скажу тебе вот что: если хочешь, чтобы я попросил за тебя, я посмотрю, не приготовлена ли комната для другого гостя". "Я бы этого хотел". |
|
|