"Джоан Ито Барк. Хризантема " - читать интересную книгу автора

его так и звала, потому что родного отца, ушедшего на войну, даже не успела
запомнить.
Семья Итимура обитала в домике при небольшой частной лечебнице,
основанной еще покойным отцом нынешнего доктора. Сам он выбрал специализацию
гинеколога, и общая лечебница превратилась в женскую клинику и родильный
дом. По иронии судьбы первая супруга доктора умерла от осложнений после
вторых родов.
По окончании положенного срока траура мать господина Итимуры принялась
подыскивать сыну новую жену, и на глаза ей попалась овдовевшая дочь
священника, привлекательная и скромная. У молодой женщины уже был ребенок,
но госпожа Итимура нуждалась прежде всего в матери для своих осиротевших
внуков, и Кэйко показалась ей подходящей кандидатурой. Невестка должна быть
трудолюбивой, а детство, проведенное в буддийском храме, - хорошая школа.
Хлебнув достаточно горя с первой невесткой, мать доктора не желала больше
связываться с испорченными городскими красотками. Когда пришло время, доктор
Итимура, примерный сын, безропотно отправился на званый обед-смотрины и
одобрил выбор. Все вышло как нельзя лучше. Ему досталась красивая жена,
которая стала любящей матерью для его маленьких сыновей. Госпожа Итимура
получила желанную невестку, хорошо воспитанную, покорную и трудолюбивую.
Кэйко продолжала делать то, к чему привыкла с детства, но в куда более
обеспеченной и благополучной семье. О таком счастье она и не мечтала. Мисако
же приобрела нового отца, двух братьев, бабушку и дом в придачу, светлый и
веселый, так не похожий на унылый темный храм. Жизнь стала спокойной и
безоблачной, и странные видения Мисако, тревожившие мать, почти
прекратились.
Кэйко, одетая в коричневый твидовый костюм, ждала дочь на той же
платформе, где несколько часов назад встречала гостя. Нос с легкой горбинкой
и скошенные вниз уголки глаз придавали ее лицу выражение некоторой
надменности. Отцу следовало бы предупредить о необычной внешности дзэнского
монаха, думала Кэйко, вспоминая о прошедшей встрече. Его гигантский рост
заставил глазеть всех окружающих, а она сама едва дар речи не потеряла и не
могла без оторопи смотреть на эти диковинные светлые глаза и продолговатую
физиономию с заостренным подбородком.
Заметив Мисако, выходившую из вагона, Кэйко испытала второе потрясение
за этот день. Смертельно бледная, с изможденным лицом, дочь выглядела
совершенно больной. Однако прежде чем мать успела вымолвить хоть слово,
Мисако кинулась к ней с вопросами:
- Как дедушка? Он при смерти?
- Что за чушь! - раздраженно воскликнула Кэйко. - Все в порядке с твоим
дедом! Сегодня утром подметал ступеньки в храме, совсем как молодой. При
смерти? С чего ты взяла? Разве я говорила, что он болен?
Мисако следила за глазами матери и поняла, что та говорит правду.
- Прости, мамочка, - вздохнула она с облегчением, - просто я задремала
в поезде и видела скверный сон.
Пришлось лгать, ничего не поделаешь.
- Представляю, что это был за сон, - фыркнула Кэйко. - Бедняжка. Не
обращай внимания, все это глупости, забудь. Дед прекрасно себя чувствует и
ждет тебя не дождется. Кстати, он выглядит куда здоровей тебя, ты похудела,
что ли...
- Да нет, аппетит у меня нормальный, - улыбнулась Мисако, - вот и