"Жаклин Бэрд. Непристойное предложение" - читать интересную книгу автора

вернуться в свой номер в отеле. Иначе она не вытерпит и наговорит массу
того, о чем будет жалеть позже...
- Давай уйдем отсюда. С меня достаточно, поверь. А неустойку я тебе,
естественно, возмещу. - Она встала со стула и слегка покачнулась: ноги
отказывались слушаться.
Но Джейк вовремя обхватил ее за талию. Наклонившись к ее уху, он
негромко произнес:
- Ответь мне, и я сразу же отвезу тебя в отель. Кэти уловила в его
голосе решительную настойчивость.
- Какая разница? - устало спросила она. И действительно, к чему
ворошить прошлое?
- Разница есть. По крайней мере для меня, - отозвался Джейк. Он
развернул ее так, чтобы она смотрела ему в глаза, и крепко прижал к себе -
Так ответь, Кэти, почему ты считаешь, что была вынуждена оставить работу в
фирме именно из-за меня? И почему назвала меня лицемером? - металлическим
голосом добавил он. - Я хочу знать. Пока что не понимаю ни того, ни другого.
Вскинув голову, Кэти поймала пронизывающий взгляд горящих темным огнем
глаз. Всем своим существом ощущала она исходящий от его тела жар,
чувствовала твердую мускулистость бедра, тесно соприкасающегося с ее боком.
Даже сквозь хмель, бродивший в ее голове, она понимала, что он настроен
решительно. О, как кружится голова! Надо немедленно выйти на свежий воздух,
но... Но сперва следует ответить на его вопрос, а то не отвяжется.
- Ты совратил меня, когда мне было всего восемнадцать. А я ведь была
дочерью твоего "давнего друга". Удивительно, как у тебя хватает нахальства
стыдить меня за мой образ жизни!
- Я тебя совратил? Я?! - воскликнул Джейк. - Да ты же сама на это
напрашивалась!
И возмущенный вскрик, и последующее грубое замечание Кэти оставила без
всякого внимания.
- Да перестань, Джейк, - протянула она, стремясь самоуверенной улыбкой
скрыть неприятные воспоминания о Монике. Однако помимо ее воли улыбка
перешла в горестную усмешку. - Вспомни, когда мы с тобой были в постели... -
она не смогла произнести "занимались любовью", - я спросила тебя, любил ли
ты кого-нибудь кроме меня. Помнишь? Господи, как же я была наивна! Я ведь на
самом деле поверила, что ты был так же чист и непогрешим, как и я. А
оказалось, ты мне наврал, просто занес меня в свой длинный список, и все. -
С некоторым удовлетворением Кэти отметила, что в его загорелое лицо
бросилась краска стыда. - Ну, и как же это называется, Джейк? Раздвоение
морали? Или все-таки лицемерие? Я не жду от тебя ответа, я-то знаю, каким
словом назвать твое поведение. - Кэти презрительно фыркнула. Губы Джейка
дернулись, но, прежде чем он успел что-либо сказать, Кэти с насмешкой
поинтересовалась: - А кстати, когда ты, "давний друг", сам в последний раз
навещал моего отца?
Рука, поддерживающая ее за талию, безвольно повисла. Кэти перестала
ощущать тепло, исходящее от Джейка. Она взглянула в его лицо и, к своему
изумлению, поймала засветившееся в его черных глазах чувство вины.
- Я не видел его год или чуть больше, но все это время я был в
отъезде, - произнес Джейк, отведя взгляд.
Вот это удача! Ей повезло - она попала в больную точку. Вполне понятно,
что он долгое время не приезжал к отцу, мелькнула горькая мысль. Что могло