"Александр Барченко. Из мрака ("Доктор Черный" #2) " - читать интересную книгу автора

над собой, разом нащупал револьвер, сделал порывистый шаг, щелкнул
предохранителем.
- Что за комедия? Что вам здесь нужно?
Призрак, не выказывая особого беспокойства, отступил в амбразуру.
- Прекратите комедию, иначе я буду стрелять! - крикнул Саммерс, не на
шутку обозленный.
Призрачная фигура совсем отступила в темноту. Через минуту снова
показалась на пороге рядом с другой, чуть пониже в белом европейском
костюме.
- Здесь кто-то есть, очевидно? - расслышал Саммерс негромкий спокойный
голос.
Говорили по-французски. Саммерса дернули сзади за хаки. Испуганный,
срывающийся голос Бетси шептал:
- Джим, ради Бога... Это Гамаюн-Синг, сосед мужа. Джим, я пропала!..
- Здесь, очевидно, недоразумение, - отозвался с порога по-английски
мягкий голос. - Кто-то принял нас за разбойников, хочет стрелять...
Очевидно, туристы. Господа! Вы к нам обращаетесь?
- Вне всякого сомнения, к вам, кто бы вы ни были, - голос Саммерса не
потерял угрожающих интонаций.
Призрачные фигуры возразили:
- Вы совершенно напрасно волнуетесь. Вам не грозит никакой опасности.
Мы осматривали развалины.
- Прошу извинения, сэр, - без церемоний оборвал Саммерс. - Говоря
откровенно, меня весьма мало интересует, чем вы здесь занимались. Вы
испугали своим бутафорским выходом не меня, а... дам, которых я сопровождаю.
Саммерсу показалось, будто фигуры сделали шаг в его сторону. Он быстро
отступил в тень, стараясь прикрыть тонкую фигуру Бетси, и крикнул угрожающе:
- Повторяю, не имею никакого желания продолжать разговор с незнакомыми.
Покорнейше прошу идти своей дорогой.
Незнакомец в тюрбане сухо отозвался:
- Я позволю себе напомнить вам, сэр, что мой спутник не англичанин. Он
не привык к обращению в такой категорической форме.
Саммерс заорал в бешенстве:
- А я позволю себе напомнить, что я не привык выслушивать замечания от
грязных туземцев! Предупреждаю в последний раз.
При луне видно было, как незнакомцы снова отступили к двери, исчезли в
темноте. Саммерс выжидающе сжимал рукоятку револьвера. Бетси шептала за
спиной плачущим голосом:
- Джим. Зачем, зачем так? Гамаюн-Синг принят у его светлости. Тот,
другой с ним, француз, я узнала, я видела его сегодня в ложе калькуттского
резидента. Это профессор Нуар. Ах, ты наделал глупостей.
- Самая большая глупость та, что я связался с тобой и с этой глупой
поездкой! Ты намереваешься остаться здесь на ночлег?
Он продел руку под локоть женщины, почти грубо потащил ее через двор,
по коридору, и усадил в экипаж.
Вскочил в седло, рванул бока шарахнувшегося пони шпорами. "Электрик"
зажужжал передачей. Женский голос тревожно окликнул:
- Джим, ради Бога. Ты говорил сегодня серьезно?
Англичанин ничего не ответил.
Впереди тускло мигнул красным глазом задний фонарик машины.