"Элейн Барбьери. Дерзкая любовница [love]" - читать интересную книгу автора

все - или почти все Это являлось большой удачей - ведь именно ради встречи с
этим шотландцем Доусон проделал столь неблизкий путь
Гарет с любопытством разглядывал своего собеседника Первым делом в глаза
бросались огненно рыжая шевелюра и борода, изрядно тронутые сединой Яркие
веснушки украшали у Макфаддена переносицу хищного ястребиного носа Глубокие
морщины залегли в уголках бледно-голубых глаз Можно ли вообразить нечто более
несовместимое, чем здешняя выжженная солнцем бесплодная земля с ее смуглым
темноволосым населением и этот вот рыжий чужеземный верзила?
Почти весь день ушел на то чтобы ознакомиться с обширным хозяйством -
начиная с лесопилки и кончая дробильней и плавильней Как и другим гостям
Аррикальдов, Гарету показали как обрабатывают руду, где расположены склады и
рабочие места инженеров Все они были британцами, и руководил ими управляющий
Горацио Кларк
Макфадден же отвечал за то, чтобы шахты не заливало грунтовыми водами
Гарет быстро сошелся с этим неглупым трудолюбивым человеком Остальные гости
давно уже потянулись к месту где слуги накрывали импровизированный стол, а
Доусон словно завороженный слушал рассказы влюбленного в свое дело инженера
- Понимаете, Гарет, дело это непростое Ведь грунтовые воды всегда были для
шахтеров проблемой В свое время владелец рудника продолбил под забоями туннель
в две мили длиной чтобы вода сама туда стекала Когда шахты наконец осушили,
добыча пошла удачно и приносила миллионные прибыли Но со временем забои вновь
залила вода, и рудник забросили.
На лице Гарета отразилось недоумение. Понимающе кивнув, Макфадден
продолжил:
- Да, после стольких вложений рудник собирались закрыть. Но тут конгресс
издал специальный акт, позволивший иностранцам участвовать в зтих работах. Вот
тут-то и появились мы с нашими машинами. Нынешний вид рудника говорит сам за
себя.
- Да, сейчас он явно приносит немалую прибыль. Макфадден довольно кивнул:
- Да, мы потрудились на славу - и было ради чего. Многим пришлось
проделать немалый путь до здешних гор!
- Вот и я приехал сюда издалека, Брок, - подхватил Гарет. - Дон Энрике уже
говорил, какой проект я хотел бы с вами обсудить?
- Конечно.
Прежде чем начать, Доусон глубоко вдохнул. Ведь от того, удастся ли ему
заинтересовать этого инженера, зависело так много!
- Брок, я бы хотел показать вам эту карту, - Гарет развернул аккуратно
упакованную в промасленную кожу карту, проделавшую столь далекий путь в его
седельной сумке. - Это - наша земля, - пояснил он - Вот эта ее часть
практически безводна - настоящая пустыня. Но мы с отцом задумали оросить ее и
превратить в поля и пастбища.
Шотландец склонился над картой, внимательно проследил обозначенное на ней
речное русло и кивнул:
- Похоже, что река достаточно полноводна, но хватит ли воды на такие
обширные площади? Придется перекрыть русло - не создаст ли это трудностей для
вас или ваших соседей? К тому же, если...
Гарет беспомощно развел руками
- Погодите, Брок! Ведь именно на эти вопросы мы надеемся с вашей помощью
получить ответ.
- Ах вот оно что! - лукаво улыбнулся Брок. - Сущие пустяки, верно? И я