"Иэн Бэнкс. Бизнес" - читать интересную книгу автора

- Сколько?
- Пенни-полпенни.
- Полтора пенса?
- Ну.
- За одну-единственную "пенни-дейнти"?
- Такая цена.
- Но это на пятьдесят процентов превышает стандартные расценки
розничной торговли.
- Чо с того? Такая цена.
- Понимаю. Однако цена существенно завышена, ты не находишь?
- Ну. Такая цена. Берете или нет?
- Джеральд, у тебя есть мелочь?
- Может, и есть, мэм. Обождите чуток... Вот, нашел трехпенсовик.
Подойдет, мэм?
- Благодарю, Джеральд. Конфетку хочешь?
- Спасибо, мэм. Не откажусь.
- Давай так договоримся, Кейт: я заплачу тебе два с половиной пенса, а
ты мне дашь две "пенни-дейнти". Идет?
- Не-а.
- Почему?
- За две штуки три пенса надо.
- Но я беру практически оптом и рассчитываю на скидку.
- Чо? Это как?
- Разве тебе не предоставили скидку, когда ты оптом брала свой товар?
- Миссис, да я его с автомата брала, на автобусной остановке.
- Ага, значит, брала в розницу. Все равно, это твое личное дело. Мое
предложение остается в силе. Два с половиной пенса за две штуки.
- Не-а.
- Кейт, у твоих приятелей, похоже, забеги близятся к концу. Может, у
тебя вообще ничего больше не купят. Останется на руках залежалый товар. Я
делаю тебе разумное предложение. Вот: держи три пенса. Давай мне две
"пенни-дейнти" и полпенни сдачи.
- Не-а. За две штуки три пенса надо.
- В розничной торговле упрямство только вредит делу, Кейт. Гибкость -
вот что помогает предприятию выстоять при колебаниях рынка.
- Чо?
- Дождь льет все сильнее, Кейт. Я-то сижу, где сухо. А ты уже промокла
до нитки, твои дружки расходятся. Две штуки за два с половиной пенса.
- Не-а.
- Напрасно упираешься, Кейт. Удерживать или регулировать маржу - это
должен подсказывать голый расчет, а не самолюбие.
- Сама знаю. Давайте сюда три пенса, а я нам - две "пенни-дейнти" да
еще один "блэк-джек" в придачу. Хотя они идут по паре за пенни-полпенни или
по три - за два пенса.
- Хочешь продать с нагрузкой. Резонно. Ну, гак и быть. Договорились.
Держи деньги. Спасибо тебе. Джеральд!
- Да, мэм?
- Лови.
- Благодарствую.
- Вот что, Кейт. "Блэк-джек" отдаю тебе обратно: у меня от него зубы