"Герман Банг. У дороги (1886) " - читать интересную книгу автора Фрекен Иенсен сняла пальто и села поплакать в уголок.
С тех пор как пастор Линде произнес злополучные "слова", она принималась плакать каждый раз, как только оставалась одна. - Вы покровительствуете частной школе, господин пастор, - сказала она ему в тот раз, - поэтому родители и посылают туда детей. - Хотите, я вам скажу, фрекен Иенсен, почему родители посылают своих детей в частную школу? Потому что фрекен Серенсен знает свое дело. - Вот каков был ответ пастора. Эти "слова" фрекен Иенсен повторила одной только хозяйке трактира. - Что остается одинокой женщине, мадам Мадсен? - сказала она. - У нее одно прибежище - слезы... Фрекен Иенсен сидела и плакала в своем уголке. Стало смеркаться, она поднялась и вышла в кухню. Зажгла маленькую керосинку и поставила кипятить воду для чая. Расстелила скатерть на краешке кухонного стола и поставила хлеб и масло перед одинокой тарелкой. Время от времени она впадала в задумчивость и снова перебирала в памяти слова пастора. Мопс последовал за ней в кухню и улегся на подстилку перед пустой миской. Фрекен Иенсен взяла собачью миску и накрошила в нее французскую булку, размоченную в теплой воде. Потом поставила миску перед мопсом, и он стал есть, почти не шевелясь. Фрекен Иенсен зажгла одинокую свечу и стала пить чай с бутербродами из черного хлеба - каждый бутерброд она разрезала ножом на изящные квадратные Напившись чаю, фрекен Иенсен отправилась спать. Мопса она принесла в спальню и уложила на перинку в ногах кровати. Потом взяла школьный журнал и положила у изголовья на ночной столик. Потом заперла дверь и со свечой в руке заглянула во все углы и даже под кровать. Потом разделась, отколола косы и повесила их на зеркало. Мопс уже спал, посапывая, на своей перинке. А фрекен Иенсен не спалось с тех самых пор, как пастор Линде произнес злополучные слова. Фру Бай возвратилась обратно на станцию. Она открыла калитку и вышла на платформу. Здесь было пусто и так тихо, что слышалось, как гудят телеграфные провода. Фру Бай села на скамейку перед дверью, сложила руки на коленях и загляделась на простор полей. Она любила посидеть вот так без всякого дела, если поблизости случался стул, скамья или ступенька. Она глядела на простор полей - большие участки пахотной земли, а чуть подальше - луга. Небо было ясное, голубое. Глазу не на чем задержаться - разве что на церквушке соседнего прихода. Ее крыша и колокольня возвышались вдалеке над плоской равниной. Фру Бай озябла и встала. Она подошла к плетню, заглянула через него в сад, потом отворила калитку и вошла. Сад представлял собой треугольный клочок земли, расположенный вдоль полотна; в передней его части тянулся огород, в дальнем углу была лужайка с беседкой под кустом бузины, а перед |
|
|