"Маттео Банделло. Ромео и Джульетта ("Зарубежная литература. Эпоха Возрождения")" - читать интересную книгу автора

как добрый монах хотел пользоваться хорошей славой в народе и наслаждаться
теми радостями, какие были ему по душе, он старался своими делами заниматься
осторожно и, на всякий случай, всегда искал опоры в людях знатных и
пользующихся авторитетом. В Вероне среди друзей монаха был также и отец
Ромео, слывший за человека очень достойного и глубоко уважаемый всеми. В его
глазах монах был святейшим человеком; Ромео тоже весьма чтил монаха, а тот
его очень любил, так как считал рассудительным и храбрым юношей. Монах не
только был духовником семьи Монтекки, но и с Капеллетти поддерживал тесную
дружбу; у него исповедовалась большая часть знатных мужчин и дам города.
Распростившись с Джульеттой и получив от нее наказ, Ромео вернулся
домой. Когда наступил день, он направился в монастырь Сан-Франческо,
рассказал монаху историю своей любви и сообщил о решении, принятом им и
Джульеттой. Фра Лоренцо, выслушав Ромео, обещал ему сделать все, что тот
пожелает. Не мог он ему отказать ни в чем, да к тому же монаху
представлялось, что таким путем можно будет примирить Монтекки и Капеллетти
и заслужить милость синьора Бартоломео, который безмерно желал, чтобы эти
два семейства прекратили вражду и в городе кончились бы междоусобицы.
Оба влюбленных только ждали случая, чтобы исповедаться и совершить то,
что задумали.
Пришло время поста, и Джульетта, чтобы иметь наперсницу в своих делах,
решила открыться старой кормилице, которая спала с ней в комнате, и, улучив
подходящий момент, поведала ей историю своей любви. Хотя старуха бранила ее
и всячески умоляла отказаться от этой затеи, все было тщетно, и в конце
концов Джульетте удалось упросить ее отнести письмо к Ромео. Влюбленный,
прочтя письмо, ощутил себя самым счастливым человеком в мире, ибо Джульетта
писала ему, чтобы в пять часов ночи {4} он пришел к окну, что против старого
дома, и захватил с собой веревочную лестницу. Был у Ромео преданнейший
слуга, которому он доверялся в самых важных делах, и тот всегда оказывался
исполнительным и честным. Ему-то Ромео и рассказал о своем намерении, велел
достать веревочную лестницу и, отдав необходимые распоряжения, в условленный
час отправился с Пьетро - так звали слугу - туда, где его поджидала
Джульетта. Завидев Ромео, она бросила вниз заранее приготовленную веревку и,
после того как лестница была прикреплена к ней, стала тянуть ее наверх.
Потом с помощью старухи Джульетта крепко-накрепко привязала лестницу к
железной решетке и стала поджидать своего возлюбленного. Ромео смело
поднялся по лестнице, а Пьетро спрятался в доме напротив. Добравшись до
окна, где были очень частые и крепкие решетки, так что рука и та с трудом
могла пролезть, Ромео повел беседу с Джульеттой. После взаимных любовных
приветствий она так сказала своему возлюбленному:
- Синьор мой, вы дороже мне, чем свет очей моих, я просила вас прийти,
чтобы сказать вам, что моя мать решила отправиться со мной к исповеди в
следующую пятницу в час богослужения. Предупредите фра Лоренцо, пусть он обо
всем позаботится.
Ромео ответил, что монах обо всем осведомлен и согласен сделать все,
что они хотят. Долго говорили они о своей любви, а когда пришла пора
расставаться, Ромео спустился вниз. Отвязали лестницу, и он удалился вместе
с Пьетро. Джульетта пребывала в веселом расположении духа, и часы,
оставшиеся до свадьбы, казались ей бесконечно долгими. В свою очередь Ромео,
беседуя со своим слугой, не чувствовал под собою ног от счастья. Наступила
пятница, и как было условлено, мадонна Джованна, мать Джульетты, взяла с