"Оноре де Бальзак. История величия и падения Цезаря Бирото" - читать интересную книгу автора

Скоро мы дотла разоримся и все глаза себе выплачем. Нет, пока я жива, не
бывать этому, слышишь, Цезарь?! За всем этим скрываются какие-то темные
дела, о которых ты и не догадываешься; ты человек такой честный и
порядочный, что не можешь заподозрить кого-либо в плутнях. С какой радости
обещают тебе миллионы? Ты рискуешь всем состоянием, берешь обязательства не
по средствам, а вдруг твое "Масло" не пойдет, не достанешь денег, нельзя
будет реализовать стоимость земли, - как ты тогда оплатишь векселя? Может,
ореховыми скорлупками? Ты стремишься к более высокому положению в обществе,
отказываешься торговать под своим именем, хочешь уничтожить вывеску
"Королева роз" и в то же время готов низко кланяться, лебезить перед
публикой, выставлять напоказ имя Цезаря Бирото на всех столбах, заборах, на
всех огороженных для построек местах.
- Вовсе не так! Я открою отделение магазина под вывеской Попино
где-нибудь в районе Ломбардской улицы и поручу его маленькому Ансельму. Тем
самым я отблагодарю чету Рагонов, пристроив их племянника к делу, которое
его обеспечит. Бедных стариков Рагонов, видно, здорово потрепало за
последнее время...
- Поверь мне, все эти люди подбираются к твоим деньгам.
- Да какие же "эти люди", моя прелесть? Не твой ли дядя Пильеро,
который души в нас не чает и обедает у нас каждое воскресенье? Или добряк
Рагон, наш предшественник? У него за плечами сорокалетняя безупречная
деятельность, он наш всегдашний партнер по бостону! Или, может быть, Роген?
Да ведь он почтенный человек пятидесяти семи лет и уже четверть века состоит
парижским нотариусом. А парижский нотариус - это, сказал бы я, самый цвет
общества, если бы только все порядочные люди не были достойны одинаковой
чести. В случае нужды мне помогут компаньоны! Так где же заговор, дружочек?
Давай поговорим по душам! Честное слово, у меня накипело на сердце. Ты
всегда была пуглива, как кошка! Едва только в лавке у нас набиралось на два
су товаров, как ты начинала видеть в каждом покупателе вора... Приходится на
коленях умолять: позволь обогатить тебя! Ты парижанка, а честолюбия в тебе
ни на грош. Без твоих вечных страхов я был бы счастливейшим человеком в
мире! Послушай я тебя, мы никогда бы не пустили в продажу ни "Крема
султанши", ни "Жидкого кармина". Лавка всегда кормила нас, но эти два
открытия и наши мыла дали нам сто шестьдесят тысяч франков чистоганом. Без
моей изобретательности, - ведь что ни говори, а я талантливый парфюмер, мы
оставались бы мелкими розничными торговцами, еле-еле сводили бы концы с
концами, и никогда не бывать бы мне именитым купцом, не баллотироваться в
члены коммерческого суда, не заседать в суде, не стать помощником мэра.
Знаешь, кем бы я был? Лавочником, как дядюшка Рагон, не в обиду ему будь
сказано, так как я уважаю его лавку, этой лавке мы обязаны нашим
благосостоянием! Поторговав лет сорок парфюмерией, мы, подобно Рагону, имели
бы три тысячи франков дохода; и при нынешней дороговизне, когда цены
возросли вдвое, мы перебивались бы кое-как, не лучше стариков Рагонов. Чем
дальше, тем у меня сильнее болит душа за них. Надо разобраться в их делах;
завтра же хорошенько расспрошу обо всем Попино. Ты отравляешь счастье
тревогой, все боишься, не утеряешь ли завтра то, чем обладаешь сегодня.
Следуй я твоим советам, не было бы у меня ни кредита, ни ордена Почетного
легиона, ни политической карьеры впереди. Да, покачивай головой сколько
угодно... Если наше дело выгорит, я еще стану депутатом от Парижа. Недаром
зовут меня Цезарь, все мне удается. Нет, это просто непостижимо, - чужие