"Оноре Де Бальзак. Пьеретта" - читать интересную книгу авторадвухэтажный. Крутая шиферная крыша над фасадом прорезана тремя оконцами
мансарды и увенчана новеньким модным флюгером - вырезанной из жести фигурой охотника, который прицелился в зайца. Ко входной двери ведут три каменные ступеньки. По одну ее сторону - конец свинцовой трубы, откуда в сточную канавку извергаются помои, что указывает на близость кухни; по другую - два окна, тщательно закрытые серыми ставнями, в ставнях просветы в виде сердечка; молодой рабочий решил, что тут должна быть столовая. Под каждым из окон первого этажа, приподнятого над землей на высоту трех ступеней, - отдушины погреба, прикрытые крашеными железными дверцами с вычурным сквозным узором. Все здесь сверкало новизной. В кричащей роскоши этого заново отделанного дома, резко выделявшейся среди обветшалых фасадов других домов, наблюдатель тотчас же угадал бы пошлый вкус и тупое самодовольство ушедшего на покой лавочника. Юноша смотрел на дом с чувством какого-то грустного удовлетворения; о чем-то, видимо, размышляя, он переводил взгляд с кухни на мансарду. В розовых лучах зари за одним из окон мансарды явственно стали видны коленкоровые занавески, - за двумя другими их не было. Лицо юноши просияло, он отступил на несколько шагов, прислонился к стволу липы и на протяжный лад, как поют обычно жители западной Франции, запел бретонский романс Брюгьера, композитора, одарившего нас чудесными песнями. В Бретани деревенские парни поют эту песню новобрачным в день их свадьбы: Пришли мы все сюда поздравить новобрачных: И вашего супруга Покрепче всех цепей колечке золотое: Навек соединило - Лишь разлучит могила! Теперь уж не для вас и пляски и забавы, - Куда уж вам, соседка! Теперь вы - домоседка. Вам больше не плясать, а быть женой примерной И, кроме лишь супруга, Не знать иного друга. Примите же цветы, что мы вам преподносим. Ах, век цветов не боле, Чем век девичьей воли! Этот народный напев был полон прелести и не уступал по красоте тому мотиву, на который Шатобриан положил свои стихи: "Скажи, ты помнишь ли, сестрица?" Какая же бретонка, услышав его вдруг в Шампани, маленьком |
|
|