"Оноре Де Бальзак. Дочь Евы" - читать интересную книгу автора

Он появился перед обеими сестрами с самым безобидным видом, улыбаясь
с напускной любезностью. Коары заглушили его шаги, а сестры были так
озабочены, что не слышали, как подкатила его карета. Графиня, в которой
светская жизнь и предоставленная ей Феликсом свобода развили ум и
находчивость, все еще подавленные у ее сестры деспотизмом мужа, сменившим
деспотизм матери, сообразила, что испуг Эжени может выдать ее, и спасла
сестру откровенным ответом.
- Я думала, что моя сестра богаче, чем оказалось, - сказала она,
глядя на своего зятя. - Женщины порою попадают в стесненное положение и не
желают сообщать о нем своим мужьям, как это случалось с Жозефиною
Бонапарт, и я приехала попросить сестру об услуге.
- Ей легко оказать вам услугу, сестрица. Эжени очень богата, - сказал
дю Тийе кисло-сладким тоном.
- Только для вас богата, братец, - ответила с горькой усмешкой
графиня.
- Сколько вам нужно? - сказал дю Тийе, который был не прочь оплести
свояченицу.
- Какой непонятливый! Сказала же я вам, что мы не желаем вести дела с
мужьями, - ответила благоразумно графиня де Ванденес, поняв, что нельзя
отдаваться во власть человеку, чей портрет, по счастью, нарисовала ей
только что сестра. - Я завтра приеду за Эжени.
- Завтра? - ответил холодно банкир. - Нет, она завтра обедает у
барона Нусингепа, будущего пэра Франции, который уступает мне свое кресло
в палате депутатов.
- Не позволите ли вы ей поехать со мною в Оперу, в мою ложу? -
сказала графиня, даже не обменявшись взглядом с сестрою, так боялась она,
что Эжени выдаст их тайну, - У нее есть своя ложа, сестрица, - сказал
задетый дю Тийе.
- Ну что ж, тогда я приду к ней в ложу, - ответила графиня.
- Эту честь вы окажете нам в первый раз, - сказал дю Тийе.
Графиня поняла упрек и рассмеялась.
- Будьте спокойны, на этот раз вам не придется раскошелиться, -
сказала она. - До свиданья, моя дорогая.
- Нахалка! - крикнул дю Тийе, поднимая цветы, которые обронила
графиня. - Вам бы следовало поучиться у госпожи Ванденес, - обратился он к
жене, - я хотел бы, чтобы вы держались в свете с той дерзостью, с какой
она вела себя здесь. Вы производите впечатление такой мещанки и дурочки,
что я прихожу в отчаянье.
Эжени ничего не ответила, только подняла глаза к небу.
- Так что же вы тут делали вдвоем, сударыня? - продолжал банкир после
паузы, показывая ей цветы. - Видно, произошло нечто чрезвычайное, если
завтра сестра пожалует в вашу ложу.
Несчастная раба сослалась на то, что ее клонит ко сну, и, боясь
допроса, пошла было раздеваться. Но дю Тийе взял за руку жену, подвел ее к
золоченым стенным канделябрам, где между двумя дивными гирляндами горели
свечи, и погрузил свой зоркий взгляд в ее глаза.
- Ваша сестра приезжала взять у вас взаймы сорок тысяч франков для
человека, в котором она принимает участие и которого через три дня, как
драгоценность, упрячут под замок на улице Клиши, - произнес он бесстрастно.
Бедную женщину пробрала нервная дрожь, но она ее подавила.