"Мэри Бэлоу. Верю в любовь" - читать интересную книгу автора

Бывшая хозяйка велела ей немедленно убираться. И Нора ответила, что
"немедленно" - это не то слово.
Договорились, что она уедет на следующий день.
Ей не заплатили - ни разу за шесть месяцев службы. Под различными
предлогами старались не дать ни единого пенни. Однажды Норе даже сказали,
что, поскольку миссис Уизерспун никогда не выходит за пределы дома и сада, а
компаньонка неизменно остается при ней, деньги вообще не на что тратить. А
теперь, после случившегося скандала, миссис Уизерспун уведомила Нору, что
речь с самого начала шла о выплате жалованья ежегодно, то есть раз в год, и
поскольку Нора собирается предательски покинуть свой пост, значит, не
получит вообще ничего. Разве не достаточно того, что ее поили, кормили и
давали крышу над головой? Содержали, можно сказать, в роскоши.
Относительно "роскоши" миссис Уизерспун сильно преувеличила. И всего
этого, конечно, было недостаточно. Однако Нора, поняв, что ее дело
безнадежно, предпочла не спорить и не стала высказывать бывшей хозяйке, что
именно она о ней думает. Красноречие может прекрасно успокоить раненую душу,
но никоим образом не наполнит кошелек.
Вчера Купер, выполнявший поручения пожилой леди, купил Норе билет на
дилижанс до Лондона, причем, нужно сказать, не на деньги хозяйки, а на
остаток жалких сбережений, которые Нора привезла с собой в Дорсет. Значит, в
дороге придется голодать, поскольку оставшихся средств хватит, может быть,
на полчашки чая, да и то если чай окажется дешевым. Вряд ли кухарка миссис
Уизерспун захочет рискнуть местом и завернет ей с собой немного еды. Но по
крайней мере она снова будет свободна и точно не потеряет рассудок. Хотя и
останется безнадежно нищей.
Нора представила, как братец Джереми тяжко вздыхает и удостаивает ее
страдальческим взглядом. Опять сестра вернулась на порог его дома!
Что ж делать, придется поискать новую работу, на этот раз, если
повезет, она окажется продолжительнее.
Нора была спасена от долгой пятимильной прогулки до деревни с тяжелым
саквояжем, поскольку мистер Кроув, сосед-фермер, решил воспользоваться
праздничным днем, чтобы навестить замужнюю дочь, живущую в десяти милях от
родного дома. К счастью для Норы, путь пролегал через Уимбери. В его старой
двуколке были деревянные сиденья, угрожавшие ногам и задам ничего не
подозревавших путешественников тысячью заноз. От скрипа колес ломило зубы.
Кроме того, дряхлый экипаж распространял вокруг вонь навоза, хотя к
сегодняшнему дню фермер постарался освободить его от столь полезного
удобрения. Однако жаться на сиденье рядом с мистером Кроувом было
предпочтительнее пешей прогулки, и Нора с искренней благодарностью приняла
его предложение подвезти ее. Конечно, она ожидала, что даже утром в деревне
будет полно народу, вот только не ожидала лихорадочной деятельности и
суматохи у ворот гостиницы "Посох и дубинка", именно того места, куда она
направлялась.
Почему столько людей столпились перед крыльцом? Впрочем, как сумела
разглядеть Нора поверх голов собравшихся, дилижанс был уже на месте. Прибыл,
и слишком рано!
У нее неприятно заныло в животе. Она вытянулась в струнку, стараясь
унять нетерпение. А вдруг он отправится в путь до того, как она успеет
протиснуться сквозь толпу и занять свое место? И что тогда делать? Придется
целый день ждать следующего, и еще не известно, найдется ли в завтрашнем