"Мэри Бэлоу. Ухаживая за Джулией " - читать интересную книгу авторагода. Конечно, теперь она сестра графа Биконсвуда и покажется гораздо
привлекательнее для перспективного жениха, несмотря на возраст. - Камилла не нуждается в таких приманках, - поморщился он. - Она симпатичная, и у нее сильный характер, мама. - Да. - Леди Сара вздохнула. - И ни малейшего намерения склеить разбитое сердце. Но я все же надеюсь, что ты женишься на Джулии. Мне не хотелось бы, чтобы эта собственность отошла к Фредерику или Лесли. А Малькольм и Огастус, строго говоря, даже не члены семьи, так как они родственники твоей покойной тети. - Мама. - Граф сурово посмотрел на мать с тем выражением, которое, как она научилась понимать, означало, что дальнейший разговор бесполезен. - Я не стану ухаживать за Джулией. Или делать ей предложение. Или жениться на ней. Я никогда не стану владельцем Примроуз-Парка. - Ну что ж. - Леди Сара покачала головой. - Ничего не остается, как простить дяде его выходку. Это все, что я могу сказать. *** Огастус неуверенно улыбнулся родителям, когда те направились к нему через гостиную. Он не сдвинулся со своего места после того, как поверенный закончил чтение завещания. - Ну, - весело заговорил отец, - так что же ты собираешься делать со своими пятьюстами фунтами, Огастус? - Придумаю что-нибудь, - промямлил Огастус. - Что-нибудь бесполезное, Мне будет противно тратить это с неба свалившееся наследство на что-то стоящее. - Мы и не ожидали от тебя ничего другого, правда, Пол? - засмеялась его мать. - Это чтение продолжалось целую вечность. Ты не очень скучал? - Она села рядом с сыном. - Наоборот, мне было очень занятно, мама. Как тебе понравится, если твой сын станет почтенным землевладельцем в таком солидном возрасте, как двадцать один год? Что ты думаешь по этому поводу? Мать положила ладонь ему на руку, а отец кашлянул. - Мы хотели поговорить с тобой об этом, Огастус, - признался он. - Конечно, ты один из племянников, но ты не должен чувствовать себя обязанным следовать последнему пункту завещания. Огастус усмехнулся. - Мне было очень весело, - сказал он. - Я не знал, что дядя был таким славным малым. Но представляю, как рассвирепела Джули, Когда все закончилось, она выскочила из комнаты, как заяц из мешка. Рад, что не попался ей на пути. Я определенно остался бы с подбитым глазом прежде, чем успел пошевелить пальцем. - Огастус. - Мать сжала его руку в своей. - Это не игра, дорогой. Кто бы ни женился на Джулии, будет связан с ней на всю жизнь. - Думаю, жить в браке с Джули будет весело, - засмеялся Огастус. - Брак не забава, - нахмурилась мать. - По крайней мере не только. Иногда он разочаровывает, а иногда бывает скучным. Ты простишь меня, любовь моя? - Она взглянула на мужа, который удрученно ей улыбался. - И всегда это |
|
|