"Джеймс Грэм Боллард. Время переходов" - читать интересную книгу автора

- Да какой там класс, - улыбнулся Фолкман.- Все мы одного и того же
класса, или ты, Бетти, прожила здесь так долго, что уже призабыла?
- Каждый из нас забывает, - пожала плечами Бетти.- И ты, Джеймс, тоже
никуда не денешься. Грустно, конечно, но раз уж мы попали в этот мир, нужно
жить по его законам. Если церковь может поддерживать в нас память -
прекрасно, пусть поддерживает. Но ты и сам скоро увидишь, что в большинстве
своем люди ровно ничего не помнят. Возможно, так оно и лучше.
Первых гостей она встречала с почти нескрываемым раздражением, по
десять раз напоминая, что Фолкман совсем еще слаб и почти не может
разговаривать. Впрочем, эти визиты и вправду быстро утомляли Фолкмана и
сводились в конечном итоге к краткому обмену ничего не значащими
любезностями. Даже когда Сэм Бэнбери принес трубку и кисет с табаком, всех
его сил достало только на то, чтобы поблагодарить Сэма за подарки, после
чего Бетти утащила их, не встретив никакого сопротивления.
И только когда пришел преподобный Мэтьюз, Фолкман внутренне собрался и
проговорил, почти не останавливаясь, с полчаса, а то и дольше. Священник
слушал с живейшим вниманием, вставляя время от времени вопросы. Беседа явно
прибавила Мэтьюзу бодрости и уверенности; спускаясь по лестнице, он одарил
сестру Фолкмана лучезарнейшей из улыбок.

Через три недели Фолкман начал вставать и даже кое-как спустился вниз,
чтобы осмотреть дом. Бетти протестовала, сопровождая каждый неуверенный, с
трудом дающийся шаг брата напоминаниями о его слабости, однако Фолкман
ничего не желал слушать. Еле переставляя ноги, он дошел до зимнего сада и
обессиленно прислонился к одной из декоративных колонн, его нервные пальцы
гладили листья миниатюрных деревьев, ноздри жадно втягивали аромат цветов,
лицо раскраснелось. Выйдя из дома, он осмотрел деревья, росшие снаружи,
словно сравнивая все это с представлением о рае, пребывавшим в его памяти.
Возвращаясь в дом, Фолкман подвернул на неровном плитняке двора ногу и
с размаха упал на камни.
- Ты будешь когда-нибудь слушать, что тебе говорят? - кипятилась Бетти,
помогая ему преодолеть террасу.- Ведь сказано было, чтобы лежал в постели.
Добравшись до своей комнаты, Фолкман облегченно плюхнулся в кресло и
начал ощупывать ушибленные ноги.
- Слушай, Бетти, ты не могла бы немного помолчать? - взмолился он,
когда боль отошла и вернулось дыхание.- Я никуда не делся и отлично себя
чувствую.
Что вполне соответствовало истине. С этого момента Фолкман резко пошел
на поправку, несчастный случай словно стряхнул с него беспомощную усталость
и дискомфорт последних недель. Его походка стала легкой и свободной,
мертвенный цвет лица сменился здоровым румянцем, он облазил все уголки
обширного особняка.
Месяц спустя Бетти признала, что теперь Фолкман вполне способен вести
самостоятельную жизнь, и вернулась к мужу, а ее место заняла экономка.
Освоившись со своим домом, Фолкман начал проявлять все больший интерес к
окружающему миру. Он нанял комфортабельный автомобиль с шофером и взял за
обычай ежевечерне посещать свой клуб; вскоре вокруг него собрался обширный
круг друзей и знакомых. Он возглавил несколько благотворительных комитетов и
много трудился на этом поприще; терпимость и благожелательность в сочетании
с острой деловой хваткой снискали ему всеобщее уважение. Теперь он блистал