"Джеймс Боллард. Хрустальный мир ("Уничтоженные миры" #4) " - читать интересную книгу автора

Проходя мимо, она пробормотала доктору: "Пардон..." Затем, с едва заметной
улыбкой встретившись с ним глазами, она направилась к армейскому грузовику,
который разворачивался на боковой улочке. Сандерс посмотрел ей вслед. Ее
элегантный белый костюм и явно европейское изящество казались совсем не к
месту здесь, в пропитанном тусклым светом воздухе Порт-Матарре.
- Что здесь происходит? - спросил Сандерс. - Они что, нашли новое
месторождение алмазов?
Это объяснило бы и цензуру, и таможенный досмотр, но что-то в деланном
равнодушии, с которым носильщик пожал плечами, заставило доктора усомниться
в своем предположении. А кроме того, в этом случае упоминания об алмазах и
сапфирах были бы вымараны из письма Сюзанны как явные призывы поучаствовать
в сборе урожая.
Так же уклончив оказался и клерк за регистрационной стойкой. К
неудовольствию Сандерса, он настоял, чтобы доктор ознакомился с недельной
расценкой гостиничных номеров, хотя тот и подчеркнул, что собирается
отправиться в Монт-Ройяль на следующий же день.
- Поймите, доктор, катеров нет, регулярное сообщение прервано. Вам же
обойдется дешевле, если я возьму с вас по недельным расценкам. В общем,
смотрите.
- Хорошо, - сказал Сандерс, подписывая регистрационную карточку. На
всякий случай в качестве своего адреса он указал адрес университета в
Либревиле. Он не раз читал там лекции по медицине, и почту, конечно же,
перешлют оттуда в Форт-Изабель. Быть может, эта ложь сослужит ему в будущем
свою службу.
- Ну а железная дорога? - спросил он клерка. - Или автобусное
сообщение? Должен же быть какой-то транспорт в Монт-Ройяль?
- Железной дороги нет. - Клерк щелкнул пальцами. - Алмазы, знаете ли,
перевозить несложно. Попробуйте выяснить насчет автобуса.
Сандерс всмотрелся в худое оливковое лицо клерка. Скользнув водянистыми
глазами по пожиткам доктора, тот стал разглядывать сквозь арки галереи
возвышающийся над крышами домов с другой стороны улицы полог леса. Казалось,
он чего-то ждет.
Доктор Сандерс спрятал свою ручку.
- Скажите, почему в Порт-Матарре так темно? Туч вроде бы нет, а солнце
едва видно.
Клерк покачал головой. Когда он заговорил, казалось, что обращается он
скорее к самому себе:
- Дело не в темноте, доктор, дело в листьях. Они высасывают из почвы
минералы, и от этого все кажется темным.
Эта точка зрения, казалось, содержала долю истины. Из окон своей
комнаты, расположенных над галереей, доктор Сандерс всмотрелся в лес.
Громадные деревья, окружавшие порт, словно старались столкнуть его обратно в
реку. Тени, преследующие по пятам рискнувших выбраться на улицу из-под
сводов галереи немногочисленных прохожих, сохраняли свою обычную густоту, но
зато в лесу отсутствовали всякие контрасты. Выставленные на солнцепек листья
оказывались ничуть не светлее своих нижних собратьев, лес чуть ли не выпивал
весь свет из солнца - примерно так же, как река опустошала город, лишая его
внутренней жизни и движения. Чернота лесного полога вкупе с оливковыми
оттенками на плоских листьях наделяла джунгли мрачной тяжеловесностью,
которую подчеркивали мерцающие среди их воздушных галерей пятнышки света.