"Джеймс Боллард. Садок для рептилий." - читать интересную книгу автора

человек.
На террасе все тоже теперь стояли. Теснимые прибывающими, толпы
людей, стоявших на пляже, подавались вперед, и располагавшееся под ними
семейство футов на двадцать отодвинулось к морю.
- Милдред, ты нигде не видишь Шеррингтона? - Удостоверившись по ее
часам, что было ровно три тридцать, Пелам потянул ее за плечо, стараясь
привлечь ее внимание. Милдред посмотрела на него почти отсутствующим
взглядом, в котором застыло выражение полного непонимания. - Милдред!
Нужно выбраться отсюда! Шеррингтон убежден, - хрипло прокричал он, - что
мы можем видеть какую-то часть инфракрасных лучей, исходящих от спутника,
и лучи эти могут сложиться в такую систему, которая приведет в движение
ВМВ, заложенные миллионы лет назад, когда вокруг земли летали другие
космические корабли. Милдред..!
Их приподняло с мест так, словно они были абсолютно беспомощны, и
прижало к парапету. Громадное скопище народа двигалось вниз, к морю, и
вскоре уже весь пятимильный склон заполняли фигуры стоящих людей. Никто не
разговаривал, и на всех лицах застыло одинаковое выражение озабоченной
углубленности в себя, какое бывает у людей, когда они уходят со стадиона.
Позади них, в увеселительном парке медленно вертелось колесо, но его
гондолы были пусты. Пелам оглянулся на опустевшую площадку для развлечений
в какой-нибудь сотне ярдов от многотысячного сборища на пляже. Там, среди
пустых павильонов, все еще кружились карусели.
Он быстро помог Милдред перелезть через парапет и спрыгнул на песок,
надеясь выбраться на набережную. Но стоило им завернуть за угол, как
напиравшая вниз толпа подхватила их и понесла назад через брошенные на
песке транзисторы,
По-прежнему держась вместе, они, когда немного спал напор давившей
сзади толпы, смогли нащупать землю под ногами. Вновь обретя равновесие,
Пелам продолжал:
- ...Шеррингтон считает, что кроманьонец доходил от страха до
безумия, вроде гадаринских свиней, - большинство их захоронений обнаружено
на берегах озер. Рефлекс может оказаться слишком сильным, - он прервал
свою речь.
Гул внезапно утих, и громадное скопище, запрудившее теперь пляж до
последнего дюйма, безмолвно стояло, обратив лицо к морю. Пелам тоже
повернулся к морю, где туманное марево теперь уже всего в пятидесяти футах
от берега огромными клубами надвигалось на них. Слегка склонив головы
набок, передовая линия толпы безучастно взирала на высоко вздымавшиеся
валы. От поверхности воды шло яркое, огромного накала, пульсирующее,
призрачное сияние, по сравнению с которым воздух на пляже казался серым,
отчего неподвижные фигуры людей напоминали ряды надгробий.
Наискось от Пелама, ярдах в двадцати, стоял впереди них высокий
человек со спокойным, задумчивым выражением лица - борода и высокие виски
безошибочно указывали, кто он такой.
- Шеррингтон! - закричал было Пелам. Он невольно посмотрел при этом
на небо и почувствовал, как светящаяся точка обожгла ему сетчатку.
На увеселительной площадке в пустом воздухе кружила позади них
музыка.
Потом, в каком-то внезапном порыве все, кто находился на пляже,
двинулись в воду.