"Тристан и Изольда " - читать интересную книгу автора


Когда Тристан собрался в путь, король вручил ему Изольду и с нею
множество девушек из ее свиты, чтобы она не скучала. И знайте, что, покидая
Ирландию, Изольда взяла с собой столько нарядов и драгоценностей, что по ним
всякому было видно, сколь знатного она рода. И король с королевой плакали
при расставании.
Королева призывает Гувернала и Бранжьену и молвит им:
- Возьмите этот серебряный сосуд с волшебным питьем, что я приготовила
собственными руками. Когда король Марк возляжет с Изольдой в первую ночь,
дайте испить его сначала королю, а потом Изольде и выплесните остаток. И
смотрите, чтобы никто, кроме них не пил его ибо от этого может приключиться
великое горе. Питье это именуется любовным напитком: как только изопьет его
король Марк, а вслед за ним и моя дочь, полюбят они друг столь дивной
любовью, что никто не сможет их разлучить. Я сварила его для них двоих;
смотрите же, чтобы никто другой к нему не прикасался.
И Бранжьена с Гуверналом клянутся, что исполнят ее наказ.
Пришло время отплытия; Тристан и его сотоварищи вышли в море и с
великой радостью пустились в путь. Три дня дул попутный ветер, а на
четвертый Тристан играл в шахматы с Изольдой, и стояла в ту пору столь
нестерпимая жара, что захотел он пить и попросил вина. Гувернал с Бранжьеной
пошли за вином, и попался им на глаза кувшин с любовным напитком, что стоял
среди других серебряных сосудов. И взяли они его по ошибке и оплошности. И
Бранжьена подала Гуверналу золотую чашу, а он налил в нее питья, что было
похоже на прозрачное вино. Оно и в самом деле было вином, но было к нему
подмешано колдовское зелье. И Тристан осушил полную чашу и приказал, чтобы
налили этого вина Изольде. Ей подали чашу, и она выпила. О боже, что за
напиток!
Так ступили они на путь, с которого не сойти им вовеки, ибо выпили
собственную погибель и смерть. Каким добрым и сладостным показался им этот
напиток! Но никогда еще сладость не была куплена такой ценой. Сердца их
дрогнули и забились по-иному. Ибо не успели они осушить чашу, как взглянули
друг на друга и остолбенели и забыли о том, что делали раньше. Тристан
думает об Изольде, Изольда - о Тристане, и не вспоминают они о короле Марке.
Ибо Тристан не помышляет ни о чем, кроме любви к Изольде, а Изольда не
думает ни о чем, кроме любви к Тристану. И сердца их бьются в лад и так
будут биться до конца их дней. Тристан любит Изольду, и ей это в радость,
ибо кому, как не этому прекраснейшему из рыцарей, могла она подарить свою
любовь? Изольда любит Тристана, и ему это в радость, ибо кому, как не этой
прекраснейшей из девушек, мог он отдать свое сердце? Он пригож, она
прекрасна. Он благороден, она знатного рода: они под стать друг другу по
красоте и благородству. Пусть король Марк поищет себе другую невесту, ибо
Изольду влечет к Тристану, а Тристана - к Изольде. И так долго не сводят они
глаз друг с друга, что каждому становятся ясны помыслы другого. Тристан
знает, что Изольда любит его всем сердцем, Изольда знает, что она по душе
Тристану. Он не помнит себя от радости, и она тоже. И говорит он себе, что
не бывало еще рыцаря счастливей его, ибо он любим самой прекрасной девушкой
на свете.
Когда выпили они любовный напиток, о котором я вам поведал, Гувернал
узнал сосуд и остолбенел и так опечалился, что хотел бы умереть. Ибо
догадался он, что Тристан любит Изольду, а Изольда - Тристана, и понял, что