"Джордж Гордон Байрон. Марино Фальеро, дож венецианский (Историческая трагедия) " - читать интересную книгу автора

что чувство ревности слишком использовано драматургами, я решил держаться
исторической правды. Это советовал мне также покойный Мэтью Льюис, когда я
говорил с ним о моем замысле в Венеции в 1817 году. "Если вы изобразите его
ревнивцем, - сказал он, - то ведь вам придется соперничать с авторитетными
писателями, даже помимо Шекспира, и разрабатывать исчерпанный сюжет.
Остановитесь же на историческом характере старого мятежного дожа - он
вывезет вас, если вы его очертите как следует, - и постарайтесь соблюдать
правильную конструкцию в вашей драме". Сэр Уильям Друммонд дал мне
приблизительно такой же совет. Насколько я исполнил их указания и оказались
ли мне полезными их советы - об этом не мне судить. Я не имел в виду сцены;
положение современного театра не таково, чтобы он давал удовлетворение
честолюбию, а я тем более слишком хорошо знаю закулисные условия, чтобы
сцена могла когда-либо соблазнить меня. И я не могу представить себе, чтобы
человек с горячим характером мог отдать себя на суд театральной публики.
Насмехающийся читатель, бранящийся критик и резкие отзывы в прессе - все это
бедствия довольно отдаленные и не сразу обрушивающиеся на автора. Но шиканье
понимающей или невежественной публики произведению, которое - хорошо ли оно
или дурно - стоило автору большого умственного напряжения, - слишком
осязательное и непосредственное страдание, усиленное еще сомнениями в
компетентности зрителей и сознанием своей неосторожности в выборе их своими
судьями. Если бы я смог написать пьесу, которую бы приняли для представления
на сцене, успех не обрадовал бы меня, а неудача сильно бы огорчила. Вот
почему, даже когда я состоял несколько времени членом одной театральной
дирекции, я никогда не пытался писать для театра и не буду пытаться и
впредь. Несомненно, однако, что драматическое творчество существует там, где
есть такие силы, как Иоанна Бейли, Милман и Джон Уилсон. "Город чумы" и
"Падение Иерусалима" представляют наилучший "материал" для трагедии со
времени Гораса Уолпола, за исключением отдельных мест в "Этвальде" и
"Де-Монфоре". Стало модным не ценить Гораса Уолпола, во-первых, потому что
он был аристократом, а вовторых, потому что он был джентльменом. Но, не
говоря о его несравненных письмах и о "Замке Отранто", он Ultimus Romanorum
{Последний римлянин (лат.).}, автор "Таинственной матери", трагедии высшего
порядка, а не слезливой любовной драмы. Он - отец первого стихотворного
романа и последней трагедии на нашем языке и, несомненно, стоит выше всех
современных авторов, кто бы они ни были.
Говоря о моей трагедии "Марино Фальеро", я забыл упомянуть, что хотел,
если и не вполне, соблюсти в ней правило единств; во всяком случае, избежать
той неправильности, в которой упрекают сочинения для английского театра.
Поэтому у меня заговор представлен уже составленным, а дож только примыкает
к нему; в действительности же заговор был задумал самим Фальеро и Израэлем
Бертуччо. Другие действующие лица (за исключением догарессы), отдельные
эпизоды и даже быстрота, с которой совершаются события, вполне соответствуют
исторической правде, за исключением того, что все совещания в
действительности происходили во дворце. Если бы я и в этом отношении
следовал истине, то единство места было бы еще более полным, но мне хотелось
представить дожа в кругу всех заговорщиков вместо однообразной передачи его
диалогов с одними и теми же лицами.
Желающих ознакомиться с реальными фактами я отсылаю к приложению.