"Лилия Баимбетова. Планета-мечта " - читать интересную книгу автора - Что?
- Идрай - это не имя, это клан проводников. Переводиться "тот, кто ведет". - Точнее "тот, кого ведут", - сказал Михаил Александрович, неслышно подошедший к нам, - Но почему вы думаете, что он не идрай? Я оглянулась. Михаил Александрович сиял. Он был в легких летних брюках бежевого цвета и в рубашке с коротким рукавом, седенькие волосы были причесаны волосок к волоску. Каверин неожиданно напомнил мне одного из моих преподавателей, не школьных, а по курсам координаторов, странный был человек, с причудами. - Подождите, - сказал Стэнли, - Так что с этим переводом? Кто кого ведет? Я прыснула. Михаил Александрович улыбнулся, словно лектор, услышавший, наконец, вопрос студентов. - Это легенда, - неторопливо сказал Каверин, - Существуют люди, которые чувствуют невидимые пути, проложенные под землей. Эти люди - идраи, те, кого ведут, они прирожденные проводники, привилегированный клан.... - тон профессионального сказочника неожиданно был оставлен, и Каверин живо спросил, - Так почему выдумаете, что он не идрай? - Идрай не опуститься до такого, - сказала я тихо. - Всякое бывает в жизни, - отозвался Каверин. - И он ходит не так.... - Я никогда не видел идраев, так что здесь я вам поверю. Я улыбнулась, наклоняя голову. - Я тоже не видела, - сказала я, - но он ходит, как.... - и я - Чего не может быть? - спросил Стэнли. Он стоял, уперев руки в бедра, и слушал наш с Кавериным разговор. Выражение лица у него было немного недовольное. Я покачала головой. Перед глазами моими все стояла эта картина: жалкий оборванец, сгорбившись, идет по залитому солнцем двору миссии, и грязные его босые ноги легко ступают по утоптанной желтоватой земле, по сорной траве, и трава словно расступается под его ногами. Но я готова была скорее признать, что мне померещилось. Это не может быть файн, нет! Вышли мы уже после полудня. В начале пути всем было весело, только Эмма Яновна косилась на разошедшихся мужчин с великосветским недоумением. Эта женщина просто неподражаема, ей-богу! Надо же иметь такие манеры.... Боюсь, что мне будет нелегко; я не слишком люблю людей, да и год среди красных камней Вельда превратили меня в совершенного мизантропа. В мизантропку. Или в мизантропиню. Но я здесь не одна такая, я скоро заметила, то наш проводник тоже шарахается от людей. Я сразу прониклась к нему симпатией. Нет ничего, кажется, тяжелее, чем необщительному человеку находиться в шумной и веселой компании. ...Сегодня мы прошли тридцать километров. Весь день стояла ужасная жара, вечером не стали даже ставить палатки. Остановились мы в степи, возле небольшого ручья. Здесь местность совсем сухая, и травы невысокие: типчак, мари-собачье ухо и светальник. Ручей отчего-то напоминает мне Дэ. Он течет по дну небольшого провала с глинистыми обрывистыми берегами - сантиметров двадцать в высоту. Вода в ручье темная, а течение медленное, почти незаметное, но в самых мелких |
|
|