"Десмонд Бэгли. Оползень (авантюрный роман) " - читать интересную книгу автора

найти Дом Маттерсона. Маленький толстый парень, очевидно служитель при
камере, посмотрел на меня, насмешливо прищурившись, и хихикнул.
- Что, впервые в наших краях?
- Поскольку я только что вылез из автобуса, надо полагать, ты не
ошибся, - согласился я. - Предпочитаю информацию получать, а не давать.
Парень как-то хрюкнул, и глаза его погрустнели.
- Это на Кинг-стрит. Не пропустите, если не слепой, - сказал он ехидно.
Он, видимо, был из тех любителей повыпендриваться, которые считают своей
привилегией все время хохмить. Таких в маленьких городках всегда уйма. Ну да
черт с ним! Я пока не думал заводить знакомства, хотя очень скоро мне
предстояло оказать на жизнь здешних жителей некоторое влияние.
Хай-стрит - главная артерия города, такая прямая, словно ее провели по
линейке, была не только главной, но и, по сути, единственной улицей
Форт-Фаррелла (население - 1806 человек плюс один). Вдоль нее тянулся
обычный ряд зданий с фальшивыми парадными фасадами. Они тщились выглядеть
больше, чем есть на самом деле. В них находились различные коммерческие
предприятия, с помощью которых местные жители зарабатывали свои честные
доллары: заправочные станции с продажей автомобилей, бакалейная лавка,
которая величала себя "супермаркетом", парикмахерская "Парижская мода" со
всяким барахлом для женщин, магазин рыболовных снастей и охотничьих
принадлежностей. Я заметил, что имя Маттерсон встречалось невероятно часто,
и решил, что этот Маттерсон - большая шишка в Форт-Фаррелле.
Впереди маячило, бесспорно, единственное приличное здание в этом
городе - восьмиэтажный гигант, который, конечно, наверняка и был Домом
Маттерсона. Окрыленный надеждой, я ускорил шаг, но там, где Хай-стрит,
слегка расширяясь, переходила в небольшой сквер с подстриженными зелеными
газонами и тенистыми деревьями, приостановился. Посредине сквера возвышалась
бронзовая статуя человека в форме. Сначала я подумал, что это какой-то
воинский мемориал, но это оказался памятник отцу основателю города - некоему
Уильяму Дж. Фарреллу, лейтенанту Королевского корпуса инженеров. Ах,
первопроходцы! Этот тип давно уже умер, и в то время, как незрячие глаза его
скульптурного образа слепо взирали на фальшивые фасады по Хай-стрит,
непочтительные птицы пачкали его форменную фуражку.
Когда я, не веря своим глазам, уставился на название парка, холодный
пот выступил у меня на спине. Трэнаван-парк был расположен на перекрестке
Хай-стрит и Фаррелл-стрит, и это имя, выплывшее из далекого прошлого,
ошеломило меня. Уже приблизившись к Дому Маттерсона, я все еще не пришел в
себя.
Говарда Маттерсона оказалось не так-то легко увидеть. Я выкурил в его
приемной три сигареты, изучая прелести пухлой секретарши и размышляя об
имени Трэнаван. Не такое уж обычное имя, не так уж часто встречается; на
самом деле на моем пути оно попалось лишь однажды, и при таких
обстоятельствах, о которых я предпочел бы не вспоминать. Можно даже сказать,
что Трэнаван изменил мою жизнь, но как - к худшему или к лучшему, - на этот
вопрос трудно ответить. Я призадумался, стоит ли мне оставаться в
Форт-Фаррелле. Однако тощий кошелек и пустой желудок - самые убедительные
аргументы, и я решил задержаться и посмотреть, что мне предложит Маттерсон.
Внезапно, без всякого предупреждения секретарша сказала:
- Мистер Маттерсон может вас принять.
Я не слышал ни звонка, ни телефонного вызова, и я уныло улыбнулся.